Job 8 ~ Giobbe 8

picture

1 E ntonces Bildad el suhita, dijo:

Allora Bildad di Suac rispose e disse:

2 « ¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?

«Fino a quando terrai questi discorsi e saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso?

3 D ios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.

Potrebbe Dio pervertire il giudizio? Potrebbe l’Onnipotente pervertire la giustizia?

4 S i tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.

Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;

5 P ero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,

ma tu, se ricorri a Dio e implori l’Onnipotente,

6 é l te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.

se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore e restaurerà la tua giusta dimora.

7 L as pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.

Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre misura.

8 » Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.

«Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza dei padri;

9 N osotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.

poiché noi siamo di ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non sono che un’ombra;

10 E llos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.

ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno e dal loro cuore trarranno discorsi.

11 ¿ Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?

Può il papiro crescere dove non c’è limo? Forse il giunco viene su senz’acqua?

12 S in embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.

Mentre sono ancora verdi, e senza che li si tagli, prima di tutte le erbe, inaridiscono.

13 A sí también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.

Tale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio; la speranza dell’empio perirà.

14 T oda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.

La sua baldanza è troncata, la sua fiducia è come una tela di ragno.

15 Q uien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.

Egli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma quella non tiene.

16 S on como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;

Egli verdeggia al sole, i suoi rami si protendono sul suo giardino,

17 e chan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;

le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.

18 p ero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.

Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai visto!”

19 T al vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.

Tali sono le delizie che gli procura il suo comportamento! Dalla polvere, altri dopo di lui germoglieranno.

20 » Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.

No, Dio non respinge l’uomo integro, né porge aiuto a quelli che fanno il male.

21 A sí que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.

Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.

22 T us enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»

Quelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, la tenda degli empi sparirà».