1 » El día primero del mes séptimo harán sonar las trompetas y celebrarán una convocación santa. Ese día nadie debe hacer ningún trabajo.
«“Il settimo mese, il primo giorno del mese, avrete una santa convocazione; non farete nessun lavoro ordinario; sarà per voi il giorno dell’acclamazione.
2 O frecerán en holocausto, en olor grato al Señor, un becerro de la vacada, un carnero y siete corderos de un año sin ningún defecto,
Offrirete, come olocausto di profumo soave per il Signore, un toro, un montone, sette agnelli dell’anno senza difetti
3 j unto con su ofrenda de flor de harina amasada con aceite: seis litros con cada becerro, cuatro litros con cada carnero,
e, come oblazione, del fior di farina intrisa d’olio: tre decimi per il toro, due decimi per il montone,
4 y dos litros con cada uno de los siete corderos,
un decimo per ciascuno dei sette agnelli,
5 m ás un macho cabrío como expiación, para reconciliarse conmigo,
e un capro come sacrificio per il peccato, per fare l’espiazione per voi,
6 a demás del holocausto del mes y su ofrenda, del holocausto continuo y su ofrenda, y de sus libaciones, conforme a la ley, como ofrenda encendida en olor grato al Señor.
oltre all’olocausto del mese con la sua oblazione e all’olocausto quotidiano con la sua oblazione, e le loro libazioni, secondo le regole stabilite. Sarà un sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore.
7 » El día diez del mes séptimo celebrarán una convocación santa y ayunarán. Nadie debe hacer ningún trabajo.
«“Il decimo giorno di questo settimo mese avrete una santa convocazione e vi umilierete; non farete nessun lavoro,
8 O frecerán al Señor en olor grato, como holocausto, un becerro de la vacada, un carnero y siete corderos de un año, sin ningún defecto,
e offrirete, come olocausto di profumo soave al Signore, un toro, un montone, sette agnelli dell’anno che siano senza difetti
9 j unto con sus ofrendas de flor de harina amasada con aceite: seis litros con cada becerro, cuatro litros con cada carnero,
e, come oblazione, del fior di farina intrisa d’olio: tre decimi per il toro, due decimi per il montone,
10 y dos litros con cada uno de los siete corderos,
un decimo per ciascuno dei sette agnelli,
11 m ás un macho cabrío como expiación, además de la ofrenda de expiación por el pecado, del holocausto continuo, y de sus ofrendas con sus libaciones.
e un capro come sacrificio per il peccato, oltre al sacrificio espiatorio, l’olocausto quotidiano con la sua oblazione e la sua libazione.
12 » A los quince días del mes séptimo celebrarán también una convocación santa. Nadie debe hacer ningún trabajo. Durante siete días celebrarán fiesta solemne al Señor.
«“Il quindicesimo giorno del settimo mese avrete una santa convocazione; non farete nessun lavoro ordinario e celebrerete una festa in onore del Signore per sette giorni.
13 O frecerán en holocausto, en ofrenda encendida de olor grato al Señor, trece becerros de la vacada, dos carneros, y catorce corderos de un año, todos ellos sin ningún defecto,
E offrirete come olocausto, come sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore, tredici tori, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, che siano senza difetti,
14 j unto con sus ofrendas de flor de harina amasada con aceite: seis litros con cada uno de los trece becerros, cuatro litros con cada uno de los dos carneros,
e, come oblazione, del fior di farina intrisa d’olio: tre decimi per ciascuno dei tredici tori, due decimi per ciascuno dei due montoni,
15 y dos litros con cada uno de los catorce corderos,
un decimo per ciascuno dei quattordici agnelli,
16 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, de su ofrenda y de su libación.
e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
17 » El segundo día ofrecerán doce becerros de la vacada, dos carneros y catorce corderos de un año sin defecto,
Il secondo giorno offrirete dodici tori, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
18 j unto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
con le loro oblazioni e le loro libazioni per i tori, i montoni e gli agnelli secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite,
19 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, y de su ofrenda y su libación.
e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
20 » El tercer día ofrecerán once becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
Il terzo giorno offrirete undici tori, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
21 j unto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
con le loro oblazioni e le loro libazioni per i tori, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite,
22 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo y de su ofrenda y de su libación.
e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
23 » El cuarto día ofrecerán diez becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
Il quarto giorno offrirete dieci tori, due montoni e quattordici agnelli dell’anno senza difetti,
24 j unto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
con le loro offerte e le loro libazioni per i tori, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite,
25 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo y de su ofrenda y de su libación.
e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
26 » El quinto día ofrecerán nueve becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
Il quinto giorno offrirete nove tori, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
27 j unto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
con le loro oblazioni e le loro libazioni per i tori, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite,
28 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo y de su ofrenda y de su libación.
e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
29 » El sexto día ofrecerán ocho becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
Il sesto giorno offrirete otto tori, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
30 j unto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
con le loro oblazioni e le loro libazioni per i tori, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite,
31 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, y de su ofrenda y de su libación.
e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
32 » El séptimo día ofrecerán siete becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
Il settimo giorno offrirete sette tori, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
33 j unto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
con le loro oblazioni e le loro libazioni per i tori, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite,
34 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, y de su ofrenda y de su libación.
e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
35 » El octavo día celebrarán una reunión solemne. Nadie debe hacer ningún trabajo.
L’ottavo giorno avrete una solenne assemblea; non farete nessun lavoro ordinario,
36 O frecerán en holocausto, como ofrenda encendida de olor grato al Señor, un becerro, un carnero y siete corderos de un año, sin defecto,
e offrirete, come olocausto, come sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore, un toro, un montone, sette agnelli dell’anno senza difetti,
37 j unto con sus ofrendas y sus libaciones con el becerro, con el carnero y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
con le loro oblazioni e le loro libazioni per il toro, il montone e gli agnelli, secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite,
38 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, y de su ofrenda y de su libación.
e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano, con la sua oblazione e la sua libazione.
39 » Todo esto lo ofrecerán al Señor en sus fiestas solemnes, además de sus votos y de sus ofrendas voluntarias para sus holocaustos y para sus ofrendas, lo mismo que para sus libaciones y para sus ofrendas de paz.»
Tali sono i sacrifici che offrirete al Signore nelle vostre solennità, oltre ai vostri voti e alle vostre offerte volontarie, sia che si tratti dei vostri olocausti o delle vostre oblazioni o delle vostre libazioni o dei vostri sacrifici di riconoscenza”».
40 Y Moisés repitió a los hijos de Israel todo lo que el Señor le había ordenado decirles.
E Mosè riferì ai figli d’Israele tutto quello che il Signore gli aveva ordinato.