1 L os hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.
2 L os hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.
I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.
3 L os hijos de Amirán fueron Aarón, Moisés y María. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
I figli di Amram furono: Aaronne, Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.
4 E leazar fue el padre de Finés, Finés fue el padre de Abisúa,
Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abisua;
5 A bisúa fue el padre de Buqui, Buqui fue el padre de Uzi,
Abisua generò Bucchi; Bucchi generò Uzzi;
6 U zi fue el padre de Zeraías, Zeraías fue el padre de Merayot,
Uzzi generò Zeraia; Zeraia generò Meraiot;
7 M erayot fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,
Meraiot generò Amaria; Amaria generò Aitub;
8 A jitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Ajimaz,
Aitub generò Sadoc; Sadoc generò Aimaas;
9 A jimaz fue el padre de Azarías, Azarías fue el padre de Johanán,
Aimaas generò Azaria; Azaria generò Iocanan;
10 y Johanán fue el padre de Azarías, el que fue sacerdote en el templo que Salomón construyó en Jerusalén.
Iocanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone costruì a Gerusalemme.
11 A zarías fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,
Azaria generò Amaria; Amaria generò Aitub;
12 A jitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Salún,
Aitub generò Sadoc; Sadoc generò Sallum;
13 S alún fue el padre de Hilcías, Hilcías fue el padre de Azarías,
Sallum generò Chilchia; Chilchia generò Azaria;
14 A zarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac,
Azaria generò Seraia; Seraia generò Ieosadac;
15 e l que fue llevado cautivo cuando el Señor hizo que Judá y Jerusalén fueran deportados por Nabucodonosor.
Ieosadac se ne andò in esilio quando il Signore fece deportare Giuda e Gerusalemme da Nabucodonosor.
16 L os hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.
17 L os nombres de los hijos de Gersón fueron Libni y Simey.
Questi sono i nomi dei figli di Ghersom: Libni e Simei.
18 L os hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.
I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.
19 L os hijos de Merari fueron Mali y Musi. Éstas son las familias de Leví, comenzando por los padres:
I figli di Merari furono: Mali e Musi. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
20 G ersón, Libni, Yajat, Zima,
Ghersom ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Iaat, che ebbe per figlio Zimma,
21 Y oaj, Iddo, Zeraj y Yatray.
che ebbe per figlio Ioa, che ebbe per figlio Iddo, che ebbe per figlio Zera, che ebbe per figlio Ieatrai.
22 L os descendientes de Coat en línea directa fueron Aminadab, Coré, Asir,
Il figlio di Cheat, Amminadab, ebbe per figlio Core, che ebbe per figlio Assir,
23 E lcana, Ebiasaf, Asir,
che ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Ebiasaf, che ebbe per figlio Assir,
24 T ajat, Uriel, Uzías y Saúl.
che ebbe per figlio Tacat, che ebbe per figlio Uriel, che ebbe per figlio Uzzia, che ebbe per figlio Saul.
25 L os hijos de Elcana fueron Amasay y Ajimot.
I figli di Elcana furono: Amasai e Aimot,
26 L os descendientes de Elcana fueron Sofay, Najat,
che ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Sofai, che ebbe per figlio Naat,
27 E liab, Jeroán, Elcana.
che ebbe per figlio Eliab, che ebbe per figlio Ierocam, che ebbe per figlio Elcana.
28 L os hijos de Samuel fueron Vasni, su primogénito, y Abías.
I figli di Samuele furono: Vasni, il primogenito, e Abiia.
29 L os descendientes de Merari fueron Mali, Libni, Simey, Uzá,
Il figlio di Merari, Mali, ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Simei, che ebbe per figlio Uzza,
30 S imea, Jaguías y Asaías. Los cantores del templo
che ebbe per figlio Simea, che ebbe per figlio Agghia, che ebbe per figlio Asaia.
31 A partir de que el arca se quedó en un lugar fijo, David nombró cantores para el templo del Señor. Éstos son los cantores que nombró,
Questi sono quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa del Signore, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
32 l os cuales cantaban ante la tienda del tabernáculo de reunión hasta que Salomón construyó el templo del Señor en Jerusalén. Después siguieron cumpliendo con su ministerio, como de costumbre.
Essi esercitarono l’ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti alla tenda di convegno, finché Salomone ebbe costruito la casa del Signore a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
33 É stos son los que rendían este servicio, junto con sus hijos: De los hijos de Coat, el cantor Hemán hijo de Joel, que era descendiente en línea directa de Samuel,
Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figli. Dei figli dei Cheatiti: Eman, il cantore, figlio di Ioel, figlio di Samuele,
34 E lcana, Jeroán, Eliel, Toaj,
figlio di Elcana, figlio di Ieroam, figlio di Eliel, figlio di Toa,
35 S uf, Elcana, Majat, Amasay,
figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai,
36 E lcana, Joel, Azarías, Sofonías,
figlio di Elcana, figlio di Ioel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
37 T ajat, Asir, Ebiasaf, Coré,
figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Core,
38 I sar, Coat, Leví e Israel.
figlio di Isear, figlio di Cheat, figlio di Levi, figlio d’Israele.
39 A la derecha de Hemán estaba su pariente Asaf hijo de Berequías, que era descendiente en línea directa de Simea,
Poi c’era suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea,
40 M icael, Baseías, Malquías,
figlio di Micael, figlio di Baaseia, figlio di Malchia,
41 E tni, Zeraj, Adaías,
figlio di Etni, figlio di Zera, figlio di Adaia,
42 E tán, Zima, Simey,
figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
43 Y ajat, Gersón y Leví.
figlio di Iaat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.
44 A la izquierda de Hemán estaba su pariente Etán hijo de Quisi, de los descendientes en línea directa de Merari, Abdi, Maluc,
I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Etan, figlio di Chisi, figlio di Abdi, figlio di Malluc,
45 J asabías, Amasías, Hilcías,
figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilchia,
46 A msi, Bani, Semer,
figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
47 M ali, Musi, Merari y Leví.
figlio di Mali, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
48 S us parientes levitas fueron puestos a cargo de todo el ministerio del tabernáculo del templo de Dios. Descendientes de Aarón
I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
49 A arón y sus descendientes ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto, quemaban incienso sobre el altar del perfume, ministraban en todo lo relacionado con el lugar santísimo y hacían las expiaciones por Israel, conforme a todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
Ma Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
50 L os descendientes de Aarón, en línea directa, fueron Eleazar, Finés, Abisúa,
Questi sono i figli di Aaronne: Eleazar, che ebbe per figlio Fineas, che ebbe per figlio Abisua,
51 B uqui, Uzi, Zeraías,
che ebbe per figlio Bucchi, che ebbe per figlio Uzzi, che ebbe per figlio Zeraia,
52 M erayot, Amarías, Ajitob,
che ebbe per figlio Meraiot, che ebbe per figlio Amaria, che ebbe per figlio Aitub,
53 S adoc y Ajimaz. Ciudades de los levitas
che ebbe per figlio Sadoc, che ebbe per figlio Aimaas. Città dei sacerdoti e dei Leviti
54 É stos fueron los asentamientos que les tocaron en suerte a los coatitas, descendientes de Aarón, según sus lugares de residencia y sus linderos:
Questi sono i luoghi delle loro abitazioni, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figli di Aaronne della famiglia dei Cheatiti, che furono i primi tirati a sorte,
55 H ebrón, en el territorio de Judá, con los ejidos que rodeaban esta ciudad,
furono dati Ebron, nel paese di Giuda, e la campagna circostante;
56 a unque el territorio de la ciudad y sus aldeas se le dieron a Caleb, hijo de Yefune.
ma il territorio della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Gefunne.
57 L as ciudades de refugio que los descendientes de Aarón recibieron en Judá fueron Hebrón, Libna, Jatir, Estemoa,
Ai figli di Aaronne fu data Ebron, città di rifugio, Libna con la sua campagna circostante, Iattir, Estemoa con la sua campagna circostante,
58 H ilén, Debir,
Chilez con la sua campagna circostante, Debir con la sua campagna circostante,
59 A sán y Bet Semes, todas ellas con sus ejidos.
Asan con la sua campagna circostante, Bet-Semes con la sua campagna circostante;
60 A demás, en territorio de la tribu de Benjamín recibieron las ciudades de Geba, Alemet y Anatot. En total, recibieron trece ciudades con sus ejidos, repartidas entre sus linajes.
e della tribù di Beniamino: Gheba con la sua campagna circostante, Allemet con la sua campagna circostante, Anatot con la sua campagna circostante. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
61 L os restantes descendientes de Coat recibieron en sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
Agli altri figli di Cheat toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
62 L os descendientes de Gersón, en el orden de sus linajes, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés, en Basán.
Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan.
63 L os descendientes de Merari, en el orden de sus linajes, recibieron en sorteo doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
64 L os israelitas dieron a los levitas en sorteo ciudades con sus ejidos,
I figli d’Israele diedero ai Leviti quelle città con le loro campagne circostanti;
65 l as cuales tomaron de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín, y a las cuales les dieron sus nombres.
diedero in sorte, della tribù dei figli di Giuda, della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino, le suddette città, che furono designate per nome.
66 D e la tribu de Efraín, las familias de los coatitas recibieron,
Quanto alle altre famiglie dei figli di Cheat, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
67 c omo ciudades de refugio, Siquén, que está en el monte de Efraín; Guézer,
Diedero loro Sichem, città di rifugio, con la sua campagna circostante, nella regione montuosa di Efraim, Ghezer con la sua campagna circostante,
68 J ocmeán, Bet Jorón,
Iocmeam con la sua campagna circostante, Bet-Oron con la sua campagna circostante,
69 A yalón y Gat Rimón, todas ellas con sus ejidos.
Aialon con la sua campagna circostante, Gat-Rimmon con la sua campagna circostante;
70 D e la media tribu de Manasés, las familias coatitas restantes recibieron las ciudades de Aner y Bileán, ambas con sus ejidos.
e della mezza tribù di Manasse, Aner con la sua campagna circostante, Bileam con la sua campagna circostante. Queste furono le città date alle famiglie degli altri figli di Cheat.
71 D e la media tribu de Manasés, los descendientes de Gersón recibieron las ciudades de Golán, que está en Basán, y Astarot, ambas con sus ejidos.
Ai figli di Ghersom toccarono, della famiglia della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan con la sua campagna circostante e Astarot con la sua campagna circostante;
72 D e la tribu de Isacar recibieron las ciudades de Cedes, Daberat,
della tribù d’Issacar: Chedes con la sua campagna circostante, Dobrat con la sua campagna circostante,
73 R amot y Anén, todas ellas con sus ejidos.
Ramot con la sua campagna circostante e Anem con la sua campagna circostante;
74 D e la tribu de Aser recibieron las ciudades de Masal, Abdón,
della tribù di Ascer: Masal con la sua campagna circostante, Abdon con la sua campagna circostante,
75 J ucoc y Rejob, todas ellas con sus ejidos.
Cucoc con la sua campagna circostante e Reob con la sua campagna circostante;
76 D e la tribu de Neftalí recibieron las ciudades de Cedes de Galilea, Gamón y Quiriatayin, todas ellas con sus ejidos.
della tribù di Neftali: Chedes in Galilea con la sua campagna circostante, Cammon con la sua campagna circostante, e Chiriataim con la sua campagna circostante.
77 D e la tribu de Zabulón, los restantes descendientes de Merari recibieron las ciudades de Rimón y Tabor, ambas con sus ejidos.
Al rimanente dei Leviti, ai figli di Merari, toccarono, della tribù di Zabulon: Rimmon con la sua campagna circostante e Tabor con la sua campagna circostante;
78 D e la tribu de Rubén, que está en la ribera oriental del río Jordán, frente a Jericó, recibieron las ciudades de Beser, que está en el desierto, Yahás,
e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser, nel deserto, con la sua campagna circostante, Iasa con la sua campagna circostante,
79 C ademot y Mefagat, todas ellas con sus ejidos.
Chedemot con la sua campagna circostante, e Mefaat con la sua campagna circostante;
80 D e la tribu de Gad recibieron las ciudades de Ramot de Galaad, Majanayin,
e della tribù di Gad: Ramot in Galaad, con la sua campagna circostante, Maanaim con la sua campagna circostante,
81 J esbón y Jazer, todas ellas con sus ejidos.
Chesbon con la sua campagna circostante e Iaezer con la sua campagna circostante.