Salmos 68 ~ Salmi 68

picture

1 ¡ Levántese Dios, y sean esparcidos sus enemigos! ¡Huyan de su presencia quienes lo aborrecen!

Al direttore del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Si alzi Dio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno davanti a lui.

2 D ios los despejará como si despejara el humo; ¡como si derritiera cera delante del fuego! Así perecen los impíos delante de Dios.

Tu li dissolverai come si dissolve il fumo; come la cera si scioglie davanti al fuoco, così periranno gli empi davanti a Dio.

3 P ero los justos se alegrarán delante de Dios; ¡llenos de gozo, saltarán de alegría!

Ma i giusti si rallegreranno, trionferanno in presenza di Dio ed esulteranno di gioia.

4 ¡ Cantemos salmos a Dios! ¡Cantemos salmos a su nombre! ¡Exaltemos al que cabalga sobre los cielos! Su nombre es el Señor. ¡Alegrémonos en su presencia!

Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è il Signore; esultate davanti a lui.

5 D ios, en su santo templo, es padre de los huérfanos y defensor de las viudas.

Dio è padre degli orfani e difensore delle vedove nella sua santa dimora;

6 D ios les da un hogar a los desamparados, y rescata a los cautivos y les da prosperidad, pero a los rebeldes los hace habitar en el desierto.

a quelli che sono soli Dio dà una famiglia, libera i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli risiedono in terra arida.

7 D ios nuestro, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto,

O Dio, quando tu uscisti alla testa del tuo popolo, quando avanzasti attraverso il deserto,

8 l a tierra tembló. Al verte, Dios de Israel, los cielos derramaron su lluvia; ante tu presencia, el monte Sinaí se estremeció.

la terra tremò; anche i cieli si sciolsero in pioggia davanti a Dio; lo stesso Sinai tremò davanti a Dio, al Dio d’Israele.

9 T ú, Dios nuestro, derramaste abundante lluvia, y a tu exhausta tierra infundiste vida.

O Dio, tu mandasti una pioggia benefica sulla tua eredità esausta, per ristorarla.

10 E n ella, oh Dios, habitan los que son tuyos; tú, por tu bondad, das al pobre lo que necesita.

Il tuo popolo abitò nel paese, benevolmente preparato da te, o Dio, per i miseri.

11 E l Señor emitió su palabra, y muchas mensajeras dieron la noticia:

Il Signore dà un ordine: le messaggere di vittoria appaiono in grande schiera.

12 « ¡Están huyendo los reyes y sus ejércitos!» En su casa, las mujeres se repartían los despojos:

I re degli eserciti fuggono, fuggono, e quelle che stavano in casa si dividono il bottino.

13 « Aunque ustedes se quedaron en los apriscos, también recibirán alas de paloma cubiertas de plata, con sus plumas recubiertas de oro fino.»

Anche per voi, rimasti tranquilli fra gli ovili, si coprono d’argento le ali della colomba e d’oro le sue piume.

14 C uando el Omnipotente esparció allí a los reyes, en el monte Salmón parecía estar nevando.

Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, il Salmon si coperse di neve.

15 E l monte de Basán es un monte muy alto; el monte de Basán es un monte majestuoso.

Monti altissimi, monti di Basan, monti dalle cime numerose, monti di Basan,

16 U stedes, altos montes, ¿por qué miran con desdén al monte en donde Dios decidió residir? ¡El Señor habitará allí para siempre!

perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio ha scelto per sua dimora? Sì, il Signore vi abiterà per sempre.

17 E ntre miríadas de poderosos carros de guerra, tú, Señor, marchas del Sinaí a tu santuario.

I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.

18 A sciendes a lo alto, llevando contigo a los cautivos y el tributo que recibiste de gente rebelde, y entre ellos, Señor y Dios, pondrás tu habitación.

Tu sei salito in alto, portando prigionieri, hai ricevuto doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far qui la tua dimora, o Signore, Dio.

19 B endito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación, que todos los días nos colma de beneficios.

Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso, il Dio della nostra salvezza.

20 E l Señor nuestro Dios es un Dios que salva; el Señor tiene poder para librarnos de la muerte.

Il nostro Dio è un Dio che libera; Dio, il Signore, ci preserva dalla morte.

21 D ios herirá la cabeza de sus enemigos, la melena de los que andan en sus pecados.

Ma Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa chiomata di chi vive nel peccato.

22 E l Señor ha dicho: «Yo te haré volver de Basán. Te haré volver de las profundidades del mar.

Il Signore ha detto: «Li farò tornare da Basan, li farò tornare dagli abissi del mare,

23 ¡ Tus pies y la lengua de tus perros se teñirán con la sangre de tus enemigos!»

affinché tu affondi il piede nel sangue dei tuoi nemici e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte».

24 E n el santuario, oh Dios, pueden verse tus procesiones; ¡tus marchas triunfales, mi Dios y Rey!

Essi hanno visto il tuo corteo, o Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.

25 L os cantores abren la marcha, los músicos la cierran, y en medio las doncellas avanzan con panderos.

Precedevano i cantori, dietro venivano i suonatori, in mezzo le fanciulle che battevano i tamburelli.

26 U stedes, descendientes de Israel, ¡bendigan a nuestro Señor y Dios en las congregaciones!

Benedite Dio nelle assemblee, benedite il Signore, voi che siete della stirpe d’Israele!

27 A llí va el joven Benjamín, al frente de ellos, acompañado por los príncipes de Judá, los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí.

Ecco il giovane Beniamino, che guida gli altri, i prìncipi di Giuda e la loro schiera, i prìncipi di Zabulon, i prìncipi di Neftali.

28 D ios nuestro, ¡manifiesta tu poder! ¡Confirma, oh Dios, lo que has hecho por nosotros!

Il tuo Dio ha decretato la tua potenza; conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi!

29 P or causa de tu templo en Jerusalén los reyes te pagan tributo.

Nel tuo tempio, che sovrasta Gerusalemme, i re ti porteranno doni.

30 ¡ Reprime a la bestia de los juncos, a ese ejército de toros y becerros! ¡Somételos! ¡Que te entreguen sus piezas de plata! ¡Dispersa a los pueblos que se complacen en la guerra!

Minaccia la bestia dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli, che si prostrano portando verghe d’argento. Disperdi i popoli che amano la guerra.

31 ¡ Que vengan a ti los príncipes de Egipto! ¡Que se apresure Etiopía a tender a ti sus manos!

Prìncipi verranno dall’Egitto, l’Etiopia si affretterà a tendere le mani verso Dio.

32 R einos de la tierra, ¡canten salmos a Dios! ¡Canten salmos al Señor!

O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore,

33 ¡ Al que cabalga sobre los altos y eternos cielos! ¡Al que hace oír su poderosa voz!

a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risuonare la sua voce, la sua voce potente.

34 ¡ Reconozcan el poder a Dios! Sobre Israel puede verse su magnificencia; ¡en los cielos se manifiesta su poder!

Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è nei cieli.

35 E n su santuario, Dios es imponente; ¡el Dios de Israel da fuerza y vigor a su pueblo! ¡Bendito sea Dios!

O Dio, tu sei tremendo dal tuo santuario! Il Dio d’Israele dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Dio!