1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
Il Signore parlò a Mosè e disse:
2 « El primer día del mes primero harás que se levante el tabernáculo de reunión,
«Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
3 y en él pondrás el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.
Vi porrai l’arca della testimonianza e stenderai il velo davanti all’arca.
4 M eterás la mesa, y la pondrás en orden; meterás también el candelero, y encenderás sus lámparas;
Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi sono sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
5 p ondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina frente a la entrada del tabernáculo.
Porrai l’altare d’oro per l’incenso davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
6 D espués pondrás el altar del holocausto frente a la entrada del tabernáculo de reunión.
Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
7 L uego pondrás la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella pondrás agua.
Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
8 F inalmente, pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio.
Disporrai il cortile tutto intorno e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
9 T omarás entonces el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.
Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che vi è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili e sarà santo.
10 U ngirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
11 D e igual manera, ungirás la fuente y su base, y la santificarás.
Ungerai anche la conca con la sua base e la consacrerai.
12 L uego llevarás a Aarón y a sus hijos a la entrada del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua;
Poi farai accostare Aaronne e i suoi figli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
13 h arás que Aarón se ponga las vestiduras sagradas, y lo ungirás y consagrarás, para que sea mi sacerdote.
Rivestirai Aaronne dei paramenti sacri, lo ungerai e lo consacrerai, perché mi serva come sacerdote.
14 D espués harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas
Farai pure avvicinare i suoi figli, li rivestirai di tuniche
15 y los ungirás, como ungiste a su padre. Así serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, por todas las generaciones.»
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi servano come sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, di generazione in generazione».
16 M oisés hizo todo conforme a lo que el Señor le había mandado hacer.
Mosè fece così; fece interamente come il Signore gli aveva ordinato.
17 A sí, el tabernáculo fue erigido en el día primero del primer mes del segundo año.
Il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
18 M oisés ordenó levantar el tabernáculo, asentó sus bases, colocó sus tablas, puso sus travesaños, e hizo que se levantaran sus columnas.
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
19 L evantó la tienda sobre el tabernáculo, y encima del mismo puso la sobrecubierta, tal y como el Señor se lo había ordenado.
Stese la tenda sul tabernacolo e sopra la tenda pose la coperta di essa, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
20 L uego Moisés tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y sobre el arca puso el propiciatorio.
Poi prese la Testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca e collocò il propiziatorio sull’arca;
21 M etió el arca en el tabernáculo, extendió el velo, y ocultó el arca del testimonio, tal y como el Señor se lo había ordenado.
portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e con esso coprì l’arca della testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
22 E n el lado norte de la cortina, fuera del velo, Moisés puso la mesa en el tabernáculo de reunión,
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori dal velo.
23 y sobre ella puso por orden los panes delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
24 E n el lado sur de la cortina, en el tabernáculo de reunión, frente a la mesa, Moisés puso el candelero,
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, di fronte alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
25 y encendió las lámparas delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.
accese le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
26 M oisés puso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo,
Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
27 y sobre él quemó incienso aromático, tal y como el Señor se lo había ordenado.
e vi bruciò sopra l’incenso aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
28 M oisés puso también la cortina a la entrada del tabernáculo,
Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
29 y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, tal y como el Señor se lo había ordenado.
Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno e vi offrì, sopra, l’olocausto e l’oblazione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
30 M oisés puso la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella puso agua para lavarse.
Pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
31 Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella las manos y los pies.
Mosè, Aaronne e i suoi figli, con quell’acqua, si lavarono le mani e i piedi;
32 C uando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
quando entravano nella tenda di convegno e quando si avvicinavano all’altare, si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
33 F inalmente, Moisés erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así concluyó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo
Eresse pure il recinto intorno al tabernacolo e all’altare e sospese la cortina all’ingresso del cortile. Così Mosè completò l’opera. La gloria del Signore sul tabernacolo
34 E ntonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria del Signore riempì il tabernacolo.
35 M oisés no podía entrar en el tabernáculo de reunión porque la nube estaba sobre él y la gloria del Señor lo llenaba.
E Mosè non potè entrare nella tenda di convegno perché la nuvola si era posata sopra, e la gloria del Signore riempiva il tabernacolo.
36 C uando la nube se elevaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;
Durante tutti i loro viaggi, quando la nuvola si alzava dal tabernacolo, i figli d’Israele partivano;
37 p ero si la nube no se elevaba, ellos no se movían hasta que ella lo hiciera.
ma se la nuvola non si alzava, non partivano fino al giorno in cui si alzava.
38 Y es que la nube del Señor estaba sobre el tabernáculo durante el día, y durante la noche el fuego estaba sobre él, a la vista de todo el pueblo de Israel, en todas sus jornadas.
La nuvola del Signore infatti stava sul tabernacolo di giorno; e di notte vi stava un fuoco visibile a tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.