1 I l Signore parlò a Mosè e disse:
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 « Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
«El primer día del mes primero harás que se levante el tabernáculo de reunión,
3 V i porrai l’arca della testimonianza e stenderai il velo davanti all’arca.
y en él pondrás el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.
4 V i porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi sono sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
Meterás la mesa, y la pondrás en orden; meterás también el candelero, y encenderás sus lámparas;
5 P orrai l’altare d’oro per l’incenso davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina frente a la entrada del tabernáculo.
6 P orrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
Después pondrás el altar del holocausto frente a la entrada del tabernáculo de reunión.
7 M etterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella pondrás agua.
8 D isporrai il cortile tutto intorno e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
Finalmente, pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio.
9 P oi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che vi è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili e sarà santo.
Tomarás entonces el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.
10 U ngerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
11 U ngerai anche la conca con la sua base e la consacrerai.
De igual manera, ungirás la fuente y su base, y la santificarás.
12 P oi farai accostare Aaronne e i suoi figli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
Luego llevarás a Aarón y a sus hijos a la entrada del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua;
13 R ivestirai Aaronne dei paramenti sacri, lo ungerai e lo consacrerai, perché mi serva come sacerdote.
harás que Aarón se ponga las vestiduras sagradas, y lo ungirás y consagrarás, para que sea mi sacerdote.
14 F arai pure avvicinare i suoi figli, li rivestirai di tuniche
Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas
15 e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi servano come sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, di generazione in generazione».
y los ungirás, como ungiste a su padre. Así serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, por todas las generaciones.»
16 M osè fece così; fece interamente come il Signore gli aveva ordinato.
Moisés hizo todo conforme a lo que el Señor le había mandado hacer.
17 I l primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
Así, el tabernáculo fue erigido en el día primero del primer mes del segundo año.
18 M osè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
Moisés ordenó levantar el tabernáculo, asentó sus bases, colocó sus tablas, puso sus travesaños, e hizo que se levantaran sus columnas.
19 S tese la tenda sul tabernacolo e sopra la tenda pose la coperta di essa, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Levantó la tienda sobre el tabernáculo, y encima del mismo puso la sobrecubierta, tal y como el Señor se lo había ordenado.
20 P oi prese la Testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca e collocò il propiziatorio sull’arca;
Luego Moisés tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y sobre el arca puso el propiciatorio.
21 p ortò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e con esso coprì l’arca della testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Metió el arca en el tabernáculo, extendió el velo, y ocultó el arca del testimonio, tal y como el Señor se lo había ordenado.
22 P ose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori dal velo.
En el lado norte de la cortina, fuera del velo, Moisés puso la mesa en el tabernáculo de reunión,
23 V i dispose sopra in ordine il pane, davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
y sobre ella puso por orden los panes delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.
24 P oi mise il candelabro nella tenda di convegno, di fronte alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
En el lado sur de la cortina, en el tabernáculo de reunión, frente a la mesa, Moisés puso el candelero,
25 a ccese le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
y encendió las lámparas delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.
26 P oi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
Moisés puso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo,
27 e vi bruciò sopra l’incenso aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
y sobre él quemó incienso aromático, tal y como el Señor se lo había ordenado.
28 M ise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
Moisés puso también la cortina a la entrada del tabernáculo,
29 P oi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno e vi offrì, sopra, l’olocausto e l’oblazione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, tal y como el Señor se lo había ordenado.
30 P ose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
Moisés puso la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella puso agua para lavarse.
31 M osè, Aaronne e i suoi figli, con quell’acqua, si lavarono le mani e i piedi;
Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella las manos y los pies.
32 q uando entravano nella tenda di convegno e quando si avvicinavano all’altare, si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Cuando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
33 E resse pure il recinto intorno al tabernacolo e all’altare e sospese la cortina all’ingresso del cortile. Così Mosè completò l’opera. La gloria del Signore sul tabernacolo
Finalmente, Moisés erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así concluyó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo
34 A llora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria del Signore riempì il tabernacolo.
Entonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.
35 E Mosè non potè entrare nella tenda di convegno perché la nuvola si era posata sopra, e la gloria del Signore riempiva il tabernacolo.
Moisés no podía entrar en el tabernáculo de reunión porque la nube estaba sobre él y la gloria del Señor lo llenaba.
36 D urante tutti i loro viaggi, quando la nuvola si alzava dal tabernacolo, i figli d’Israele partivano;
Cuando la nube se elevaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;
37 m a se la nuvola non si alzava, non partivano fino al giorno in cui si alzava.
pero si la nube no se elevaba, ellos no se movían hasta que ella lo hiciera.
38 L a nuvola del Signore infatti stava sul tabernacolo di giorno; e di notte vi stava un fuoco visibile a tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.
Y es que la nube del Señor estaba sobre el tabernáculo durante el día, y durante la noche el fuego estaba sobre él, a la vista de todo el pueblo de Israel, en todas sus jornadas.