1 È meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
Es mejor un mendrugo de pan, en paz, que carne en abundancia, en medio de peleas.
2 U n servo sagace dominerà su un figlio che fa vergogna e avrà parte all’eredità insieme con i fratelli.
El criado astuto se vuelve patrón del hijo vago, y comparte la herencia con los otros hermanos.
3 I l crogiuolo è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è il Signore.
El crisol pone a prueba la plata, el horno pone a prueba el oro, y el Señor pone a prueba los corazones.
4 I l malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
El malvado está atento a los labios inicuos; el mentiroso hace caso de la lengua infamante.
5 C hi deride il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
El que ofende al pobre ofende a su Creador; no queda impune el que se alegra de su mal.
6 I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e i padri sono la gloria dei loro figli.
Los nietos son la corona de los ancianos, Y los padres son la honra de los hijos.
7 U n parlare solenne non si addice all’uomo da nulla; quanto meno si addicono a un principe labbra bugiarde!
No le queda al necio la grandilocuencia, y menos aún al príncipe el hablar con mentira.
8 I l regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli ha successo.
Quien practica el soborno, lo considera valioso pues le va bien en todo lo que hace.
9 C hi copre gli sbagli si procura amore, ma chi sempre vi torna su disunisce gli amici migliori.
El que perdona el pecado, busca afecto; el que lo divulga, aleja al amigo.
10 U n rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
Gana más con un regaño quien es inteligente, que lo que gana el necio que recibe cien azotes.
11 I l malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
El que es rebelde no busca más que el mal, pero un día se enfrentará a un emisario cruel.
12 M eglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccoli, che in un insensato nella sua follia.
Es mejor enfrentarse con una osa furiosa que lidiar con la obstinación de un necio.
13 I l male non si allontanerà dalla casa di chi rende male per bene.
Quien paga mal el bien recibido, merece que el mal no se aparte de su casa.
14 C ominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritìrati prima che la lite s’inasprisca.
El comienzo de un conflicto pronto se vuelve un río desbordado; es mejor controlarlo, antes de que se desborde.
15 C hi assolve il reo e chi condanna il giusto sono entrambi detestati dal Signore.
Justificar al malvado y condenar al justo es igual de repugnante para el Señor.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Ad acquistare saggezza? Ma se non ha senno!
¿Cómo puede el necio adquirir sabiduría, si tiene dinero pero no tiene entendimiento?
17 L ’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella sventura.
El amigo ama en todo momento; en tiempos de angustia es como un hermano.
18 L ’uomo privo di senno dà la mano e si fa garante per altri davanti al suo prossimo.
¡Qué poco inteligente es comprometerse y salir fiador en favor de un amigo!
19 C hi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta cerca la rovina.
¿Quieres pelear? ¡Quieres pecar! ¿Quieres darte importancia? ¡Quieres problemas!
20 C hi ha il cuore falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
El de corazón malvado nunca da con el bien; el que se enreda con su lengua cae en desgracia.
21 C hi genera uno stolto ne avrà dolore, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
Ser padre de un necio es motivo de tristeza; ser padre de un necio no es motivo de alegría.
22 U n cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto fiacca le ossa.
Un corazón alegre es la mejor medicina; un ánimo triste deprime a todo el cuerpo.
23 L ’empio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.
El impío acepta soborno y se lo guarda para corromper las sendas de la justicia.
24 L a saggezza sta davanti a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
El rostro inteligente refleja sabiduría, pero el necio vaga con la mirada perdida.
25 U n figlio stolto è una tribolazione per il padre e un’amarezza per colei che l’ha partorito.
El hijo necio pone triste a su padre y le amarga la vida a su madre.
26 N on è bene condannare il giusto, fosse anche a un’ammenda, né colpire i prìncipi per la loro onestà.
No se debe condenar al que es inocente, ni castigar a quien es honorable y honrado.
27 C hi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo intelligente.
Sabio es quien cuida sus palabras; inteligente es quien tiene un espíritu prudente.
28 A nche lo stolto, quando tace, passa per saggio; chi tiene chiuse le labbra è un uomo intelligente.
Cuando el necio calla, pasa por sabio; cuando no abre la boca, pasa por inteligente.