Proverbi 17 ~ Provérbios 17

picture

1 È meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.

Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.

2 U n servo sagace dominerà su un figlio che fa vergogna e avrà parte all’eredità insieme con i fratelli.

O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.

3 I l crogiuolo è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è il Signore.

O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.

4 I l malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.

O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.

5 C hi deride il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.

O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.

6 I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e i padri sono la gloria dei loro figli.

Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.

7 U n parlare solenne non si addice all’uomo da nulla; quanto meno si addicono a un principe labbra bugiarde!

Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!

8 I l regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli ha successo.

Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.

9 C hi copre gli sbagli si procura amore, ma chi sempre vi torna su disunisce gli amici migliori.

O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.

10 U n rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.

Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.

11 I l malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.

O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.

12 M eglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccoli, che in un insensato nella sua follia.

Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.

13 I l male non si allontanerà dalla casa di chi rende male per bene.

Quanto

14 C ominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritìrati prima che la lite s’inasprisca.

O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.

15 C hi assolve il reo e chi condanna il giusto sono entrambi detestati dal Signore.

O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.

16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Ad acquistare saggezza? Ma se non ha senno!

De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?

17 L ’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella sventura.

O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.

18 L ’uomo privo di senno dà la mano e si fa garante per altri davanti al suo prossimo.

O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.

19 C hi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta cerca la rovina.

O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.

20 C hi ha il cuore falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.

O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.

21 C hi genera uno stolto ne avrà dolore, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.

O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.

22 U n cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto fiacca le ossa.

O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.

23 L ’empio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.

O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.

24 L a saggezza sta davanti a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.

O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.

25 U n figlio stolto è una tribolazione per il padre e un’amarezza per colei che l’ha partorito.

O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu ã luz.

26 N on è bene condannare il giusto, fosse anche a un’ammenda, né colpire i prìncipi per la loro onestà.

Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.

27 C hi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo intelligente.

Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.

28 A nche lo stolto, quando tace, passa per saggio; chi tiene chiuse le labbra è un uomo intelligente.

Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.