1 P er questo motivo io, Paolo, il prigioniero di Cristo {Gesù} per voi stranieri…
Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 S enza dubbio avete udito parlare della dispensazione della grazia di Dio affidatami per voi;
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 c ome per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero, di cui più sopra vi ho scritto in poche parole.
como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 L eggendo, potrete capire la conoscenza che io ho del mistero di Cristo.
pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 N elle altre epoche non fu concesso ai figli degli uomini di conoscere questo mistero, così come ora, per mezzo dello Spirito, è stato rivelato ai santi apostoli e profeti di lui;
o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 v ale a dire che gli stranieri sono eredi con noi, membra con noi di un medesimo corpo e con noi partecipi della promessa fatta in Cristo Gesù mediante il vangelo,
a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 d i cui io sono diventato servitore secondo il dono della grazia di Dio a me concessa in virtù della sua potenza.
do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 A me, dico, che sono il minimo fra tutti i santi, è stata data questa grazia di annunciare agli stranieri le insondabili ricchezze di Cristo
A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 e di manifestare {a tutti} quale sia il piano seguito da Dio riguardo al mistero che è stato fin dalle più remote età nascosto in Dio, il Creatore di tutte le cose;
e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 a ffinché i principati e le potenze nei luoghi celesti conoscano oggi, per mezzo della chiesa, la infinitamente varia sapienza di Dio,
para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 s econdo il disegno eterno che egli ha attuato mediante il nostro Signore, Cristo Gesù;
segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 n el quale abbiamo la libertà di accostarci a Dio, con piena fiducia, mediante la fede in lui.
no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 V i chiedo quindi di non scoraggiarvi a motivo delle tribolazioni che io soffro per voi, poiché esse sono la vostra gloria. La preghiera di Paolo per gli Efesini
Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 P er questo motivo piego le ginocchia davanti al Padre,
Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 d al quale ogni famiglia nei cieli e sulla terra prende nome,
do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 a ffinché egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, di essere potentemente fortificati, mediante lo Spirito suo, nell’uomo interiore,
para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 e faccia sì che Cristo abiti per mezzo della fede nei vostri cuori, perché, radicati e fondati nell’amore,
que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 s iate resi capaci di abbracciare con tutti i santi quale sia la larghezza, la lunghezza, l’altezza e la profondità dell’amore di Cristo
possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 e di conoscere questo amore che sorpassa ogni conoscenza, affinché siate ricolmi di tutta la pienezza di Dio.
e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 O r a colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente di più di quel che domandiamo o pensiamo,
Ora,
21 a lui sia la gloria nella chiesa e in Cristo Gesù, per tutte le età, nei secoli dei secoli. Amen.
a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.