1 ¶ Better is a dry morsel in peace than the house of contention full of sacrifices for a feast.
Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
2 ¶ A prudent slave shall have rule over a son that causes shame and shall have part of the inheritance among the brethren.
O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
3 ¶ The fining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tries the hearts.
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
4 ¶ An evil doer gives heed to false lips, and a liar gives ear to the tongue which curses.
O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 ¶ Whosoever mocks the poor reproaches his Maker, and he that is glad regarding the calamity of someone else shall not go unpunished.
O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 ¶ Children’s children are the crown of old men, and the honour of the children are their fathers.
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 ¶ Excellent speech is not suitable for a fool: much less lying lips for a prince!
Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
8 ¶ A bribe is as a precious stone in the eyes of him that has it; wherever it turns, it prospers.
Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
9 ¶ He that covers a transgression seeks love, but he that repeats a matter separates very friends.
O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
10 ¶ Reproof is of more benefit to a wise man than a hundred stripes to a fool.
Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
11 ¶ The rebellious man seeks only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 ¶ It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
13 ¶ Whosoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Quanto
14 ¶ To release the waters (to speak rashly) is the beginning of contention; therefore, leave off strife before it gets started.
O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
15 ¶ He that justifies the wicked and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD.
O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 ¶ Of what good is the price to buy wisdom in the hand of the fool, seeing he has no heart to understand?
De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
17 ¶ A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
18 ¶ A man void of understanding strikes hands and becomes surety in the presence of his friend.
O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
19 ¶ Transgression loves him that loves strife, and he that exalts his gate seeks destruction.
O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
20 ¶ He that has a perverse heart shall never find good, and he that stirs up trouble with his tongue shall fall into evil.
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 ¶ He that begets a fool does it to his sorrow, and the father of a fool shall have no joy.
O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 ¶ A joyful heart shall do good like a medicine, but a broken spirit dries the bones.
O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
23 ¶ A wicked man takes a gift in secret to pervert the paths of judgment.
O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
24 ¶ Wisdom appears upon the countenance of him that has understanding, but the eyes of a fool manifest his folly unto the ends of the earth.
O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
25 ¶ The foolish son is a grief to his father and bitterness to her that bore him.
O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu ã luz.
26 ¶ It is certainly not good to condemn the just, nor to smite princes for doing that which is upright.
Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
27 ¶ He who has knowledge spares his words, and a man of understanding is of an excellent spirit.
Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
28 E ven a fool, when he is silent is counted wise, and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.
Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.