Psalm 69 ~ Salmos 69

picture

1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.

Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.

2 I sink in deep mire where there is no standing; I am come into deep waters, where the floods overflow me.

Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.

3 I am weary of my crying; my throat is dried; my eyes fail while I wait for my God.

Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.

4 T hose that hate me without a cause are more than the hairs of my head; those that would destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty; then I restored that which I did not take away.

Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.

5 O God, thou knowest my foolishness, and my guiltiness is not hid from thee.

Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.

6 D o not let those that wait on thee, O Lord GOD of the hosts, be ashamed for my sake; do not let those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.

Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.

7 B ecause for thy sake I have borne reproach; shame has covered my face.

Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.

8 I am become a stranger unto my brethren and an alien unto my mother’s sons.

Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.

9 F or the zeal of thy house has consumed me, and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.

Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.

10 W hen I wept with fasting of my soul, thou hast been a reproach unto me.

Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.

11 I made sackcloth also my garment, and I became a proverb to them.

Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.

12 T hey that sat in the gate spoke against me, and I was the song of the drunkards.

Aqueles que se sentem ã porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.

13 But I corrected my prayer unto thee, O LORD, in the time of thy good pleasure; O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy saving health.

Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.

14 D eliver me out of the mire, and let me not drown; let me be delivered from those that hate me and out of the deep waters.

Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.

15 L et not the violent force of the waters overcome me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.

Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.

16 H ear me, O LORD, for thy mercy is perceptible, look upon me according to the multitude of thy acts of compassion

Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.

17 A nd hide not thy face from thy slave, for I am in trouble; hear me speedily.

Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.

18 D raw near unto my soul and redeem it; deliver me because of my enemies.

Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.

19 T hou hast known my reproach and my shame and my dishonour; my adversaries are all before thee.

Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.

20 R eproach has broken my heart, and I am full of heaviness, and I looked for some to take pity, but there was no one, and for comforters, but I found none.

Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.

21 T hey also gave me gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.

22 Let their table become a snare before them, and that which should have been for their prosperity, let it become a stumbling block.

Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.

23 L et their eyes be darkened that they see not and make their loins continually to shake.

Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.

24 P our out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.

Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.

25 L et their palace be desolate, and let no one dwell in their tents.

Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.

26 F or they persecute him whom thou hast smitten, and they boast that thou hast slain their enemies.

Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.

27 A dd iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.

Acrescenta iniqüidade ã iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.

28 L et them be blotted out of the book of the living and not be written with the righteous.

Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.

29 B ut I am poor and sorrowful; let thy saving health, O God, set me up on high.

Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.

30 I will praise the name of God with a song and will magnify him with praises.

Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.

31 T his also shall please the LORD better than the sacrifice of an ox or bullock that struggles with horns and hoofs.

Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.

32 T he humble shall see this and be glad; seek God and thy heart shall live.

Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.

33 F or the LORD hears the destitute and does not despise his prisoners.

Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.

34 L et the heavens and the earth praise him, the seas, and every thing that moves in them.

Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.

35 F or God will protect Zion and will rebuild the cities of Judah; they shall dwell there and inherit it.

Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.

36 T he seed of his slaves shall inherit it, and those that love his name shall dwell therein.

E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.