Proverbs 4 ~ Provérbios 4

picture

1 Hearken, ye sons, unto the chastening of the father, and pay attention that ye might know understanding.

Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.

2 F or I give you good doctrine; do not forsake my law.

Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.

3 F or I was my father’s son, tender and unique in the sight of my mother.

Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,

4 H e taught me and said unto me, Sustain thine heart with my words; keep my commandments, and live.

ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.

5 G et wisdom, get understanding; forget it not; neither decline from the words of my mouth.

Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.

6 F orsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.

Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.

7 W isdom is the principal thing, therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.

8 G row in wisdom, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou hast embraced her.

Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.

9 S he shall give to thine head an increase of grace; a crown of glory shall she deliver to thee.

Ela dará ã tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.

10 H ear, O my son, and receive my words, and the years of thy life shall be multiplied.

Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.

11 I have taught thee in the way of wisdom; I have caused thee to walk in right paths.

Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.

12 W hen thou goest in these paths, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.

13 T ake fast hold of chastening; do not let go; keep this; for it is thy life.

Apega-te ã instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.

14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.

15 A void it, pass not by it, turn from it, and pass away.

Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.

16 F or they do not sleep, unless they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause someone to fall.

Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.

17 F or they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.

18 B ut the path of the just is as the light of the morning star, that shines more and more until the day is perfect.

Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.

19 T he way of the wicked is as darkness; they do not know in what they stumble.

O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.

20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my words.

Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido

21 L et them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.

22 F or they are life unto those that find them and medicine to all their flesh.

Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.

23 A bove all else, guard thy heart; for out of it flows the issues of life.

Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.

24 P ut away from thee the perversion of the mouth, and the deviation of the lips put far from thee.

Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.

25 L et thine eyes look upon that which is right, and let thine eyelids straighten thy path before thee.

Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.

26 P onder the path of thy feet, and let all thy ways be established.

Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.

27 T urn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.

Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.