1 ¶ Hearken, ye sons, unto the chastening of the father, and pay attention that ye might know understanding.
Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 F or I give you good doctrine; do not forsake my law.
Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 F or I was my father’s son, tender and unique in the sight of my mother.
Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 H e taught me and said unto me, Sustain thine heart with my words; keep my commandments, and live.
ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 G et wisdom, get understanding; forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 F orsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 W isdom is the principal thing, therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 G row in wisdom, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou hast embraced her.
Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 S he shall give to thine head an increase of grace; a crown of glory shall she deliver to thee.
Ela dará ã tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 H ear, O my son, and receive my words, and the years of thy life shall be multiplied.
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 I have taught thee in the way of wisdom; I have caused thee to walk in right paths.
Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 W hen thou goest in these paths, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 T ake fast hold of chastening; do not let go; keep this; for it is thy life.
Apega-te ã instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 ¶ Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 A void it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 F or they do not sleep, unless they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause someone to fall.
Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 F or they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 B ut the path of the just is as the light of the morning star, that shines more and more until the day is perfect.
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 T he way of the wicked is as darkness; they do not know in what they stumble.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 ¶ My son, attend to my words; incline thine ear unto my words.
Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido
21 L et them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 F or they are life unto those that find them and medicine to all their flesh.
Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 A bove all else, guard thy heart; for out of it flows the issues of life.
Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 P ut away from thee the perversion of the mouth, and the deviation of the lips put far from thee.
Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 L et thine eyes look upon that which is right, and let thine eyelids straighten thy path before thee.
Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 P onder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 T urn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.