Exodus 40 ~ Êxodo 40

picture

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

Depois disse o Senhor a Moisés:

2 I n the day of the first month, the first of the month shalt thou set up the tabernacle, the tabernacle of the testimony.

No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,

3 A nd thou shalt put therein the ark of the testimony and cover the ark with the veil.

e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.

4 A nd thou shalt bring in the table and set in order the things that are to be set in order upon it, and thou shalt bring in the lampstand and light its lamps.

Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.

5 A nd thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony and put the hanging of the door to the tabernacle.

E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.

6 T hen thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony.

E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.

7 A nd thou shalt set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar and shalt put water therein.

E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.

8 L ast, thou shalt set up the court round about and hang up the hanging at the court gate.

Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.

9 A nd thou shalt take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it and shalt sanctify it with all its vessels, and it shall be holy.

Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.

10 A nd thou shalt also anoint the altar of the burnt offering and all its vessels and sanctify the altar, and it shall be an altar most holy.

Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.

11 I n the same manner thou shalt anoint the laver and its base and sanctify it.

Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.

12 A nd thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the testimony and wash them with water.

E farás chegar Arão e seus filhos ã porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.

13 A nd thou shalt put upon Aaron the holy garments and anoint him and sanctify him, that he may be my priest.

E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.

14 A nd thou shalt bring his sons and clothe them with coats.

Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,

15 A nd thou shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall be my priests; and it shall be that their anointing shall be unto them for a perpetual priesthood throughout their generations.

e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.

16 Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.

E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.

17 A nd it came to pass in the first month in the second year on the first day of the month that the tabernacle was raised up.

E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.

18 A nd Moses caused the tabernacle to be raised up and fastened its sockets and set up its boards and put in its bars and caused its pillars to be raised up.

Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;

19 A nd he spread abroad the tent over the tabernacle and put the covering of the tent above upon it, as the LORD had commanded Moses.

estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.

20 A nd he took and put the testimony into the ark and set the staves on the ark and put the seat of reconciliation upon the ark above,

Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou ã arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.

21 a nd he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the curtain and covered the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.

Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.

22 A nd he put the table in the tabernacle of the testimony, upon the side of the Aquilon of the tabernacle, outside the veil.

Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,

23 A nd he set the bread in order upon it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

24 A nd he put the lampstand in the tabernacle of the testimony, over against the table, on the side of the Negev of the tabernacle.

Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,

25 A nd he lighted the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

26 H e also put the golden altar in the tabernacle of the testimony before the veil.

Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,

27 A nd he burnt aromatic incense on it, as the LORD had commanded Moses.

e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.

28 I n the same manner he set up the hanging at the door of the tabernacle.

Pendurou o reposteiro

29 A nd he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony, and offered upon it the burnt offering and the present, as the LORD had commanded Moses.

e pôs o altar do holocausto ã porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.

30 A nd he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar and put water in it, to wash with.

Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.

31 A nd Moses and Aaron and his sons would wash their hands and their feet in it.

E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.

32 W hen they would enter into the tabernacle of the testimony and when they would come near unto the altar, they washed themselves, as the LORD had commanded Moses.

Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.

33 L ast he raised up the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging of the court gate. Thus Moses finished the work.

Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.

34 Then a cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;

35 A nd Moses was not able to enter into the tabernacle of the testimony because the cloud was upon it, and the glory of the LORD had it full.

de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

36 A nd when the cloud lifted itself up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward in all their journeys;

Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;

37 b ut if the cloud did not lift itself up, then they did not journey until the day that it lifted itself up.

se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.

38 F or the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and the fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.