1 ¶ Let us, therefore, fear, lest a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 F or unto us was the gospel preached, as well as unto them, but it did not profit those that heard the word without mixing it with faith.
Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 ( For we who have believed do enter into the rest) as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest although the works were finished from the foundation of the world.
Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 F or he spoke in a certain place of the seventh day like this, And God rested the seventh day from all his works.
pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 A nd in this place again, They shall not enter into my rest.
e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 S eeing, therefore, it remains that some must enter therein, and those to whom it was first preached did not enter in because of disobedience;
Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 A gain, he determines a certain day, saying, Today, by David so long a time afterward; as it is said, Today if ye will hear his voice, harden not your hearts.
determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 F or if Jesus had given them rest, then he would not afterward have spoken of another day.
Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 T here remains therefore a rest for the people of God.
Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 F or he that is entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.
Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 ¶ Let us therefore make haste to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
Ora, ã vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 F or the word of God is alive and efficient and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 N either is there any created thing that is not manifested in his presence, but all things are naked and opened unto the eyes of him of whom we speak.
E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 H aving, therefore, a great high priest who penetrated the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast this profession of our hope.
Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 F or we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted like as we are, yet without sin.
Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer- se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 L et us, therefore, come boldly unto the throne of his grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.