1 ¶ The elder unto the chosen lady and her sons, whom I love in the truth, and not I only, but also all those that have known the truth,
O ancião ã senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 f or the truth’s sake, which abides in us and shall be with us for ever.
por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 G race be with you, mercy and peace, from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and charity.
Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 I have rejoiced greatly, for I have found of thy sons that they walk in the truth, as we have received the commandment from the Father.
Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 ¶ And now I beseech thee, lady, (not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning) that we love one another.
E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 A nd this is charity, that we walk after his commandment. And this is the commandment, That ye walk in him, as ye have heard from the beginning.
E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 ¶ For many deceivers are entered into the world, who do not confess Jesus Christ coming in flesh. This same is a deceiver and antichrist.
Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 L ook to yourselves, that we not lose those things which we have wrought, but that we receive a fulfilled reward.
Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 W hosoever rebels and does not abide in the doctrine of the Christ, does not have God. He that abides in the doctrine of the Christ, the same has the Father and the Son.
Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 ¶ If anyone comes unto you and does not bring this doctrine, do not receive him into your house neither say unto him, Welcome:
Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 F or he that says unto him, Welcome, is partaker of his evil deeds.
Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 ¶ Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink, but I trust to come unto you and speak face to face, that our joy may be full.
Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 T he sons of thy chosen sister greet thee. Amen.
Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.