1 ¶ The sons of Judah: Pharez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 A nd Reaiah, the son of Shobal, begat Jahath, and Jahath begat Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 A nd these were of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash, and the name of their sister was Hazelelponi.
Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 A nd Penuel, the father of Gedor, and Ezer, the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.
e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 A nd Ashur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.
Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
6 A nd Naarah gave birth to Ahuzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari unto him. These were the sons of Naarah.
Naará deu-lhe ã luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.
7 A nd the sons of Helah: Zereth, Jezoar, and Ethnan.
E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 A nd Coz begat Anub and Zobebah and the family of Aharhel, the son of Harum.
Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
9 A nd Jabez was more honoured than his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, Because I gave birth to him with sorrow.
Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos (sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei ã luz)..
10 A nd Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou would bless me indeed and enlarge my border and that thy hand might be with me and that thou would deliver me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.
Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.
11 ¶ And Chelub, the brother of Shuah, begat Mehir, who was the father of Eshton.
Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.
12 A nd Eshton begat Bethrapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Irnahash. These are the men of Rechah.
Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
13 T he sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath
Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate
14 a nd Meonothai, who begat Ophrah. And Seraiah begat Joab, the father of the inhabitants of the valley of Charashim, for they were craftsmen.
e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
15 T he sons of Caleb, the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and Kenaz was the son of Elah.
Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: æru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:
16 T he sons of Jehaleleel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asareel.
Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.
17 A nd the sons of Ezra: Jether, Mered, Epher, and Jalon; and also begat Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa.
Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu ã luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,
18 A nd his wife Jehudijah gave birth unto him Jered, the father of Gedor, and Heber, the father of Socho, and Jekuthiel, the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, which Mered took.
cuja mulher judia deu ã luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 A nd the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah, the Garmite, and Eshtemoa, the Maachathite.
Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 A nd the sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth and Benzoheth.
Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 T he sons of Shelah, the son of Judah: Er, the father of Lecah, and Laadah, the father of Mareshah, and the families of the house of those that wrought fine linen, of the house of Ashbea,
Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;
22 a nd Jokim and the men of Chozeba, and Joash and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient words.
como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. (Estes registros são antigos.)
23 T hese were the potters and those that dwelt among plants and hedges, who dwelt there with the king for his work.
Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.
24 ¶ The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Saul;
Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 a lso Shallum, his son, Mibsam, his son, and Mishma, his son.
de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 T he sons of Mishma: Hamuel, his son, Zacchur, his son, Shimei his son.
Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 A nd Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brethren did not have many children, neither did all their family multiply, like the sons of Judah.
Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.
28 A nd they dwelt at Beersheba and Moladah and Hazarshual
Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 a nd at Bilhah and at Ezem and at Tolad
Bila, Ezem, Tolade,
30 a nd at Bethuel and at Hormah and at Ziklag
Betuel, Horma, Ziclague,
31 a nd at Bethmarcaboth and Hazarsusim and at Bethbirei and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 A nd their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan, five cities;
As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,
33 a nd all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations and their genealogy.
com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.
34 A nd Meshobab and Jamlech and Joshah, the son of Amaziah,
Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho dc Amazias,
35 a nd Joel and Jehu, the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 a nd Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,
37 a nd Ziza, the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.
e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías
38 T hese mentioned by their names were princes in their families, and they were multiplied greatly in the house of their fathers.
estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.
39 A nd they came unto the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
40 A nd they found fat pasture and good, and the land was wide and spacious and quiet and peaceable, for the sons of Ham had dwelt there of old.
e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cão.
41 A nd these written by name came in the days of Hezekiah, king of Judah and smote their tents and the habitations that were found there and destroyed them utterly unto this day and dwelt in their place because there was pasture there for their flocks.
Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 A nd likewise five hundred men of them, of the sons of Simeon, went to Mount Seir, having for their captains Pelatiah and Neariah and Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi.
Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,
43 A nd they smote the rest of the Amalekites that were escaped and dwelt there unto this day.
e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.