1 ¶ And when Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said unto him, I am the Almighty God; walk before me and be thou perfect.
Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 A nd I will make my covenant between me and thee and will multiply thee exceedingly.
e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 A nd Abram fell on his face, and God talked with him, saying,
Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 ¶ Behold my covenant with thee: Thou shalt be a father of many Gentiles.
Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 N either shall thy name any longer be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many Gentiles have I made thee.
não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 A nd I will multiply thee exceeding, and I will make Gentiles of thee, and kings shall come out of thee.
far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 ¶ And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee.
estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e ã tua descendência depois de ti.
8 A nd I will give unto thee and to thy seed after thee, the land in which thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting inheritance; and I will be their God.
Dar-te-ei a ti e ã tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 A nd God said again unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou and thy seed after thee in their generations.
Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 T his shall be my covenant, which ye shall keep between me and you and thy seed after thee: Every male among you shall be circumcised.
Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 A nd ye shall circumcise the flesh of your foreskin, and it shall be a token of the covenant between me and you.
Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 A nd he that is eight days old shall be circumcised among you, every male in your generations, he that is born in the house or bought with money of any stranger, who is not of thy seed.
 idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 H e that is born in thy house and he that is bought with thy money must needs be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 A nd the uncircumcised male whose flesh of his foreskin is not circumcised, that person shall be cut off from his people; he has annulled my covenant.
Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 ¶ And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 A nd I will bless her and give thee a son also of her; yea, I will bless her, and she shall be a mother of Gentiles; kings of peoples shall be of her.
Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 T hen Abraham fell upon his face and laughed and said in his heart, Shall a child be born unto him who is one hundred years old? and shall Sarah, who is ninety years old, bear?
Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará ã luz Sara, que tem noventa anos?
18 A nd Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 A nd God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed, and thou shalt call his name Isaac (laughter); and I will confirm my covenant with him for an everlasting covenant and with his seed after him.
E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará ã luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 A nd as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I shall bless him and will make him fruitful and will multiply him exceedingly; he shall beget twelve princes, and I will make him a great nation.
E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 B ut I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará ã luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 A nd he left off talking with him, and God went up from Abraham.
Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 ¶ Then Abraham took Ishmael his son and all the servants born in his house and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in that same day as God had said unto him.
Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 A nd Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 A nd Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 I n that same day Abraham was circumcised and Ishmael his son.
No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 A nd all the men of his house, born in the house and bought with money from strangers, were circumcised with him.
E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.