Битие 17 ~ Gênesis 17

picture

1 К огато Аврам беше на деветдесет и девет години, Господ се яви и му каза: Аз съм Всемогъщият; ходи пред Мен и бъди непорочен.

Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;

2 И ще сключа завета Си между Мен и теб и ще умножа потомството ти.

e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.

3 Т огава Аврам падна на лицето си; и Бог му говореше:

Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:

4 Е то, Моят завет е с теб; и ти ще станеш баща на множество народи.

Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;

5 Н яма да се наричаш вече Аврам, а името ти ще бъде Авраам; защото те направих баща на множество народи.

não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;

6 Щ е те направя плодовит и ще произведа народи от теб; и царе ще произлязат от теб.

far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;

7 И ще утвърдя завета Си между Мен и теб и потомците ти след тебе през всичките им поколения за вечен завет, че ще бъда Бог на теб и на потомството ти след тебе.

estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e ã tua descendência depois de ti.

8 Н а теб и на потомството ти след тебе ще дам за вечно притежание земята, в която си пришълец, цялата Ханаанска земя; и ще им бъда Бог.

Dar-te-ei a ti e ã tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.

9 Б ог каза още на Авраам: Пази завета Ми, ти и потомците ти след тебе, през всичките си поколения.

Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.

10 Е то Моя завет, който трябва да пазите между Мен и вас и потомците ти след тебе: всеки между вас от мъжки пол да се обрязва.

Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me

11 Д а обрязвате краекожието на плътта си; и това ще бъде знак на завета между Мен и вас.

Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.

12 В сяко мъжко дете между вас във всичките ви поколения, като стане на осем дни, трябва да се обрязва - както роденото в дома ти, така и онова, което не е от твоето потомство, купено с пари от някой чужденец.

 idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.

13 Н епременно трябва да се обрязва и роденият в дома ти, и купеният с парите ти; и Моят завет в плътта ви ще бъде вечен завет.

Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.

14 А необрязаният от мъжки пол, чието краекожие на плътта не е обрязано, този човек ще бъде погубен измежду своя народ, защото е нарушил завета Ми.

Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.

15 П осле Бог каза на Авраам: Не наричай вече жена си Сарая, а Сара да бъде името ѝ.

Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.

16 А з ще я благословя, още и син ще ти дам от нея. Да! Ще я благословя и тя ще стане майка на народи; царе на племена ще произлязат от нея.

Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.

17 Т огава Авраам падна по очи, засмя се и си помисли: На стогодишен човек ли ще се роди дете? И Сара, която има деветдесет години, ще роди ли?

Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará ã luz Sara, que tem noventa anos?

18 А враам каза на Бога: Исмаил да бъде благословен от Тебе.

Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!

19 Н о Бог отговори: Не, а жена ти Сара ще ти роди син и ще го наречеш Исаак; и с него ще утвърдя завета Си за вечен завет, който ще бъде и за потомството му след него.

E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará ã luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.

20 И за Исмаил те послушах. Ето, благослових го и ще го наплодя и преумножа; дванадесет племеначалници ще се родят от него и ще го направя велик народ.

E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.

21 Н о завета Си ще утвърдя с Исаак, когото Сара ще ти роди догодина по това време.

O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará ã luz neste tempo determinado, no ano vindouro.

22 А като престана да говори с Авраам, Бог се издигна от него.

Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.

23 В същия ден Авраам повика сина си Исмаил, всички родени в дома му и всички роби, купени с парите му, всеки от мъжки пол между хората на Авраамовия дом, и обряза краекожието на плътта им, според както Бог му каза.

Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.

24 А враам беше на деветдесет и девет години, когато се обряза краекожието на плътта му;

Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;

25 а синът му Исмаил беше на тринадесет години, когато се обряза краекожието на плътта му.

E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.

26 В един и същи ден се обрязаха Авраам и синът му Исмаил.

No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.

27 И всички мъже от дома му - както родените в дома, така и купените от чужденци с пари, се обрязаха заедно с него.

E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.