Битие 17 ~ Genesis 17

picture

1 К огато Аврам беше на деветдесет и девет години, Господ се яви и му каза: Аз съм Всемогъщият; ходи пред Мен и бъди непорочен.

When Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to Abram, and said to him, “I am God Almighty. Walk before me, and be blameless.

2 И ще сключа завета Си между Мен и теб и ще умножа потомството ти.

I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly.”

3 Т огава Аврам падна на лицето си; и Бог му говореше:

Abram fell on his face. God talked with him, saying,

4 Е то, Моят завет е с теб; и ти ще станеш баща на множество народи.

“As for me, behold, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.

5 Н яма да се наричаш вече Аврам, а името ти ще бъде Авраам; защото те направих баща на множество народи.

Your name will no more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.

6 Щ е те направя плодовит и ще произведа народи от теб; и царе ще произлязат от теб.

I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.

7 И ще утвърдя завета Си между Мен и теб и потомците ти след тебе през всичките им поколения за вечен завет, че ще бъда Бог на теб и на потомството ти след тебе.

I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your offspring after you.

8 Н а теб и на потомството ти след тебе ще дам за вечно притежание земята, в която си пришълец, цялата Ханаанска земя; и ще им бъда Бог.

I will give to you, and to your offspring after you, the land where you are traveling, all the land of Canaan, for an everlasting possession. I will be their God.”

9 Б ог каза още на Авраам: Пази завета Ми, ти и потомците ти след тебе, през всичките си поколения.

God said to Abraham, “As for you, you will keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.

10 Е то Моя завет, който трябва да пазите между Мен и вас и потомците ти след тебе: всеки между вас от мъжки пол да се обрязва.

This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you. Every male among you shall be circumcised.

11 Д а обрязвате краекожието на плътта си; и това ще бъде знак на завета между Мен и вас.

You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you.

12 В сяко мъжко дете между вас във всичките ви поколения, като стане на осем дни, трябва да се обрязва - както роденото в дома ти, така и онова, което не е от твоето потомство, купено с пари от някой чужденец.

He who is eight days old will be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, or bought with money from any foreigner who is not of your offspring.

13 Н епременно трябва да се обрязва и роденият в дома ти, и купеният с парите ти; и Моят завет в плътта ви ще бъде вечен завет.

He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh for an everlasting covenant.

14 А необрязаният от мъжки пол, чието краекожие на плътта не е обрязано, този човек ще бъде погубен измежду своя народ, защото е нарушил завета Ми.

The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant.”

15 П осле Бог каза на Авраам: Не наричай вече жена си Сарая, а Сара да бъде името ѝ.

God said to Abraham, “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.

16 А з ще я благословя, още и син ще ти дам от нея. Да! Ще я благословя и тя ще стане майка на народи; царе на племена ще произлязат от нея.

I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her.”

17 Т огава Авраам падна по очи, засмя се и си помисли: На стогодишен човек ли ще се роди дете? И Сара, която има деветдесет години, ще роди ли?

Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, “Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?”

18 А враам каза на Бога: Исмаил да бъде благословен от Тебе.

Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”

19 Н о Бог отговори: Не, а жена ти Сара ще ти роди син и ще го наречеш Исаак; и с него ще утвърдя завета Си за вечен завет, който ще бъде и за потомството му след него.

God said, “No, but Sarah, your wife, will bear you a son. You shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his offspring after him.

20 И за Исмаил те послушах. Ето, благослових го и ще го наплодя и преумножа; дванадесет племеначалници ще се родят от него и ще го направя велик народ.

As for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.

21 Н о завета Си ще утвърдя с Исаак, когото Сара ще ти роди догодина по това време.

But my covenant I establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”

22 А като престана да говори с Авраам, Бог се издигна от него.

When he finished talking with him, God went up from Abraham.

23 В същия ден Авраам повика сина си Исмаил, всички родени в дома му и всички роби, купени с парите му, всеки от мъжки пол между хората на Авраамовия дом, и обряза краекожието на плътта им, според както Бог му каза.

Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money; every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him.

24 А враам беше на деветдесет и девет години, когато се обряза краекожието на плътта му;

Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

25 а синът му Исмаил беше на тринадесет години, когато се обряза краекожието на плътта му.

Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

26 В един и същи ден се обрязаха Авраам и синът му Исмаил.

In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.

27 И всички мъже от дома му - както родените в дома, така и купените от чужденци с пари, се обрязаха заедно с него.

All the men of his house, those born in the house, and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.