Йов 12 ~ Job 12

picture

1 Т огава Йов отговори:

Then Job answered,

2 Н аистина само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!

“No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.

3 Н о и аз имам разум, както и вие; не съм по-долен от вас; и такива работи - кой не ги знае?

But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?

4 С танах за присмех на ближния си; човек, който призовава Бога и Той му отговаряше - праведният, непорочният човек стана за присмех!

I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.

5 Т ози, чиито крака са близо до подхлъзване, е като презрян светилник в мисълта на благополучния.

In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.

6 Ш атрите на разбойниците са в благоденствие и тези, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.

The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.

7 Н о попитай сега животните и те ще те научат, и въздушните птици - и ще ти кажат;

“But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.

8 и ли говорѝ на земята - и тя ще те научи, и морските риби ще ти изявят.

Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.

9 О т всички тези кой не разбира, че ръката на Господа е сторила това? -

Who doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,

10 В Чиято ръка е душата на всичко живо и диханието на цялото човечество.

in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?

11 У хото не изпитва ли думите, както небцето вкусва ястието си?

Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?

12 М ъдростта е у белокосите, казвате вие, и разумът - в дългия живот.

With aged men is wisdom, in length of days understanding.

13 А в Бога е мъдростта и силата: Той има разсъждение и разум.

“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.

14 Е то, Той събаря и не се съгражда вече; затваря човека и не му се отваря.

Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.

15 Е то, задържа водите и пресъхват; пуска ги пак и изравят земята.

Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.

16 В Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.

With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.

17 З акарва съветниците ограбени и прави съдиите глупави.

He leads counselors away stripped. He makes judges fools.

18 Р азпасва пояса на царете и опасва кръста им с въже.

He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.

19 З акарва първенците ограбени и поваля силните.

He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.

20 О тнема думата от ползващите се с доверие и взема ума на старейшините.

He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.

21 И злива презрение върху князете и отслабва силата на яките.

He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.

22 О ткрива дълбоки работи из тъмнината и изважда на светло мрачната сянка.

He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.

23 У множава народите и ги погубва; разширява народите и ги стеснява.

He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.

24 О тнема бодростта на началниците на земните жители и ги прави да се скитат по непроходна пустиня;

He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.

25 о пипват в тъмнината без светлина и ги прави да залитат като пияни.

They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.