1 П авел, апостол на Исус Христос, по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Христос Исус, нашата надежда,
Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and Christ Jesus our hope;
2 д о Тимотей, истинското ми чедо във вярата: Благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христос Исус, нашия Господ.
to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
3 К акто на тръгване за Македония те молих да останеш в Ефес, така и сега те моля да заръчаш на някои да не предават друго учение,
As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,
4 н ито да се занимават с басни и безкрайни родословия, които спомагат по-скоро за препирни, а не за Божие назидание във вярата.
and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God’s stewardship, which is in faith—
5 А целта на това поръчение е чистосърдечна любов от добра съвест и нелицемерна вяра,
but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith;
6 о т които неща някои, като не улучиха целта, отклониха се в празнословие
from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
7 и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито какво говорят, нито какво твърдят.
desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.
8 А ние знаем, че законът е добър, ако го употребява някой законно,
But we know that the law is good, if a man uses it lawfully,
9 к ато знае това, че законът не се налага за праведния, а за беззаконните и непокорните, за нечестивите и грешните, за неправедните и скверните, за убийците на бащи и убийците на майки, за човекоубийците,
as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for man slayers,
10 з а блудниците, мъжеложниците, търгуващите с хора, лъжците, кълнящите се в лъжа и за всичко друго, което е противно на здравото учение
for the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine;
11 с поред славното благовестие на блажения Бог, което ми бе поверено. Благодарността на апостола
according to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
12 Б лагодаря на Христос Исус, нашия Господ, Който ми даде сила, че ме сметна за верен и ме постави на службата,
And I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service;
13 п ри все че бях преди това хулител, гонител и пакостник. Но придобих милост, понеже като невеж вършех това в неверие;
although I was before a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
14 и благодатта на нашия Господ се преумножи към мене с вяра и любов в Христос Исус.
The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
15 В ярно е това слово и заслужава пълно приемане, че Христос Исус дойде на света да спаси грешните, от които главният съм аз.
The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
16 Н о придобих милост по тази причина, за да покаже Исус Христос в мене, главния грешник, цялото Си дълготърпение, за пример на онези, които щяха да повярват в Него за вечен живот.
However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience, for an example of those who were going to believe in him for eternal life.
17 А на вечния Цар, на безсмъртния, невидимия, единствения Бог, да бъде чест и слава до вечни векове. Амин. Отговорността на Тимотей
Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
18 Т ова поръчение ти предавам, чедо мое Тимотее, според пророчествата, които първо те посочиха, за да воюваш съобразно с тях доброто войнстване,
This instruction I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may wage the good warfare;
19 и майки вяра и чиста съвест, която някои като отхвърлиха, отпаднаха от вярата;
holding faith and a good conscience; which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith;
20 о т които са Именей и Александър, които предадох на Сатана, за да се научат да не богохулстват.
of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.