1-е Тимофею 1 ~ 1 Timothy 1

picture

1 П авел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей,

Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and Christ Jesus our hope;

2 Т имофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего.

to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.

3 О тходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному

As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,

4 и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.

and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God’s stewardship, which is in faith—

5 Ц ель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры,

but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith;

6 о т чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,

from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;

7 ж елая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают.

desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.

8 А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его,

But we know that the law is good, if a man uses it lawfully,

9 з ная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц,

as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for man slayers,

10 д ля блудников, мужеложников, человекохищников, (клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению,

for the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine;

11 п о славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено.

according to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.

12 Б лагодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,

And I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service;

13 м еня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что поступал по неведению, в неверии;

although I was before a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.

14 б лагодать же Господа нашего (Иисуса Христа) открылась обильно с верою и любовью во Христе Иисусе.

The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.

15 В ерно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый.

The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

16 Н о для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.

However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience, for an example of those who were going to believe in him for eternal life.

17 Ц арю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь.

Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.

18 П реподаю тебе, сын Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,

This instruction I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may wage the good warfare;

19 и мея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере;

holding faith and a good conscience; which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith;

20 т аковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать.

of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.