1 П ророческое слово Господа на землю Хадрах, и на Дамаске оно остановится, --ибо око Господа на всех людей, как и на все колена Израилевы, --
A revelation. Yahweh’s word is against the land of Hadrach, and will rest upon Damascus; for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Yahweh;
2 и на Емаф, смежный с ним, на Тир и Сидон, ибо он очень умудрился.
and Hamath, also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.
3 И устроил себе Тир крепость, накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи.
Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets.
4 В от, Господь сделает его бедным и поразит силу его в море, и сам он будет истреблен огнем.
Behold, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.
5 У видит это Аскалон и ужаснется, и Газа, и вострепещет сильно, и Екрон; ибо посрамится надежда его: не станет царя в Газе, и Аскалон будет необитаем.
Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will writhe in agony; as will Ekron, for her expectation will be disappointed; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.
6 Ч ужое племя будет жить в Азоте, и Я уничтожу высокомерие Филистимлян.
Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
7 И сторгну кровь из уст его и мерзости его из зубов его, и он достанется Богу нашему, и будет как тысяченачальник в Иуде, и Екрон будет, как Иевусей.
I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
8 И Я расположу стан у дома Моего против войска, против проходящих вперед и назад, и не будет более проходить притеснитель, ибо ныне Моими очами Я буду взирать на это.
I will encamp around my house against the army, that no one pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.
9 Л икуй от радости, дщерь Сиона, торжествуй, дщерь Иерусалима: се Царь твой грядет к тебе, праведный и спасающий, кроткий, сидящий на ослице и на молодом осле, сыне подъяремной.
Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
10 Т огда истреблю колесницы у Ефрема и коней в Иерусалиме, и сокрушен будет бранный лук; и Он возвестит мир народам, и владычество Его будет от моря до моря и от реки до концов земли.
I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow will be cut off; and he will speak peace to the nations: and his dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
11 А что до тебя, ради крови завета твоего Я освобожу узников твоих изо рва, в котором нет воды.
As for you also, because of the blood of your covenant, I have set free your prisoners from the pit in which is no water.
12 В озвращайтесь на твердыню вы, пленники надеющиеся! Что теперь возвещаю, воздам тебе вдвойне.
Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
13 И бо как лук Я натяну Себе Иуду и наполню лук Ефремом, и воздвигну сынов твоих, Сион, против сынов твоих, Иония, и сделаю тебя мечом ратоборца.
For indeed I bend Judah as a bow for me. I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece, and will make you like the sword of a mighty man.
14 И явится над ними Господь, и как молния вылетит стрела Его, и возгремит Господь Бог трубою, и шествовать будет в бурях полуденных.
Yahweh will be seen over them; and his arrow will go flash like lightning; and the Lord Yahweh will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
15 Г осподь Саваоф будет защищать их, и они будут истреблять и попирать пращные камни, и будут пить и шуметь как бы от вина, и наполнятся как жертвенные чаши, как углы жертвенника.
Yahweh of Armies will defend them; and they will destroy and overcome with sling stones; and they will drink, and roar as through wine; and they will be filled like bowls, like the corners of the altar.
16 И спасет их Господь Бог их в тот день, как овец, народ Свой; ибо, подобно камням в венце, они воссияют на земле Его.
Yahweh their God will save them in that day as the flock of his people; for they are like the jewels of a crown, lifted on high over his land.
17 О , как велика благость его и какая красота его! Хлеб одушевит язык у юношей и вино--у отроковиц!
For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.