Иов 4 ~ Job 4

picture

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

Then Eliphaz the Temanite answered,

2 п опытаемся мы к тебе слово, --не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!

“If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?

3 В от, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,

Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.

4 п адающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.

Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.

5 А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.

But now it has come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.

6 Б огобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих--упованием твоим?

Isn’t your piety your confidence? Isn’t the integrity of your ways your hope?

7 В спомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?

“Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?

8 К ак я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;

According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.

9 о т дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.

By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.

10 Р ев льва и голос рыкающего, и зубы скимнов сокрушаются;

The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.

11 м огучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.

The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.

12 И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.

“Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.

13 С реди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,

In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,

14 о бъял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.

fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.

15 И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.

Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.

16 О н стал, --но я не распознал вида его, --только облик был пред глазами моими; тихое веяние, --и я слышу голос:

It stood still, but I couldn’t discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,

17 ч еловек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?

‘Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?

18 В от, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:

Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.

19 т ем более--в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.

How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!

20 М ежду утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.

Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.

21 Н е погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.

Isn’t their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.’