1 И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
“Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 С лушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
3 П од всем небом раскат его, и блистание его--до краев земли.
He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
4 З а ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
5 Д ивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
6 И бо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
For he says to the snow, ‘Fall on the earth;’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 О н полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 Т огда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
Then the animals take cover, and remain in their dens.
9 О т юга приходит буря, от севера--стужа.
Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
10 О т дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
By the breath of God, ice is given, and the width of the waters is frozen.
11 Т акже влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
12 и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
13 О н повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
14 В нимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 З наешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Р азумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 К ак нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
18 Т ы ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
19 Н аучи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
Teach us what we shall tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
20 Б удет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Will it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Т еперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
Now men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 С ветлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
23 В седержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он не угнетает.
We can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24 П осему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!
Therefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.”