Исход 36 ~ Exodus 36

picture

1 И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.

“Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded.”

2 И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.

Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it:

3 И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.

and they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They brought yet to him freewill offerings every morning.

4 Т огда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,

All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.

5 и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.

They spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make.”

6 И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.

Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing.

7 З апаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.

For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

8 И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой; и херувимов сделали на них искусною работою;

All the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them.

9 д лина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.

The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. All the curtains had one measure.

10 И соединил он пять покрывал одно с другим, и пять покрывал соединил одно с другим.

He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.

11 И сделал петли голубого на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;

He made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outermost in the second coupling.

12 п ятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;

He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite to one another.

13 и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно.

He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps: so the tabernacle was a unit.

14 П отом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;

He made curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.

15 д линою покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.

The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the width of each curtain. The eleven curtains had one measure.

16 И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.

He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.

17 И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;

He made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outermost in the second coupling.

18 и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно.

He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.

19 И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.

He made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.

20 И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:

He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.

21 д есять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;

Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the width of each board.

22 у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.

Each board had two tenons, joined to one another. He made all the boards of the tabernacle this way.

23 И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,

He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.

24 и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;

He made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.

25 и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев

For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,

26 и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;

and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

27 а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,

For the far part of the tabernacle westward he made six boards.

28 и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;

He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.

29 и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;

They were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners.

30 и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.

There were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.

31 И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,

He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,

32 и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;

and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.

33 и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;

He made the middle bar to pass through in the middle of the boards from the one end to the other.

34 б русья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.

He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.

35 И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;

He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.

36 и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.

He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.

37 И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой и из крученого виссона, узорчатой работы,

He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;

38 и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и пять медных подножий.

and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of brass.