1 И так каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих.
So let a man think of us as Christ’s servants, and stewards of God’s mysteries.
2 О т домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.
Here, moreover, it is required of stewards, that they be found faithful.
3 Д ля меня очень мало значит, как судите обо мне вы или другие люди; я и сам не сужу о себе.
But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man’s judgment. Yes, I don’t judge my own self.
4 И бо я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь; судия же мне Господь.
For I know nothing against myself. Yet I am not justified by this, but he who judges me is the Lord.
5 П осему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.
6 Э то, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим.
Now these things, brothers, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes, that in us you might learn not to think beyond the things which are written, that none of you be puffed up against one another.
7 И бо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил?
For who makes you different? And what do you have that you didn’t receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
8 В ы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы царствовали, чтобы и нам с вами царствовать!
You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you.
9 И бо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков.
For, I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and men.
10 М ы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.
We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.
11 Д аже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся,
Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
12 и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим;
We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
13 х улят нас, мы молим; мы как сор для мира, прах, всеми доныне.
Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
14 Н е к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.
I don’t write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
15 И бо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием.
For though you have ten thousand tutors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the Good News.
16 П осему умоляю вас: подражайте мне, как я Христу.
I beg you therefore, be imitators of me.
17 Д ля сего я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде во всякой церкви.
Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every assembly.
18 К ак я не иду к вам, то некоторые возгордились;
Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
19 н о я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу,
But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
20 и бо Царство Божие не в слове, а в силе.
For God’s Kingdom is not in word, but in power.
21 Ч его вы хотите? с жезлом придти к вам, или с любовью и духом кротости?
What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?