Притчи 21 ~ Proverbs 21

picture

1 С ердце царя--в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.

The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.

2 В сякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.

Every way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts.

3 С облюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.

To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.

4 Г ордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, --грех.

A high look, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.

5 П омышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.

6 П риобретение сокровища лживым языком--мимолетное дуновение ищущих смерти.

Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.

7 Н асилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.

The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.

8 П ревратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.

The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.

9 Л учше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.

It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

10 Д уша нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.

The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.

11 К огда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.

When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.

12 П раведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.

The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.

13 К то затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан.

Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.

14 П одарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху--сильную ярость.

A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.

15 С облюдение правосудия--радость для праведника и страх для делающих зло.

It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.

16 Ч еловек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.

The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.

17 К то любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.

He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.

18 В ыкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного--лукавый.

The wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright.

19 Л учше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.

It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.

20 В ожделенное сокровище и тук--в доме мудрого; а глупый человек расточает их.

There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.

21 С облюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.

He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.

22 М удрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.

A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.

23 К то хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.

Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

24 Н адменный злодей--кощунник имя ему--действует в пылу гордости.

The proud and haughty man, “scoffer” is his name; he works in the arrogance of pride.

25 А лчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;

The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.

26 в сякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.

There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.

27 Ж ертва нечестивых--мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.

The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind!

28 Л жесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.

A false witness will perish, and a man who listens speaks to eternity.

29 Ч еловек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.

A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.

30 Н ет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.

There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh.

31 К оня приготовляют на день битвы, но победа--от Господа.

The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.