1 П ритчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый--огорчение для его матери.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 Н е доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Н е допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Л енивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 С обирающий во время лета--сын разумный, спящий же во время жатвы--сын беспутный.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 Б лагословения--на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7 П амять праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 М удрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9 К то ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 К то мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
One winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11 У ста праведника--источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Н енависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13 В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого--розга.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 М удрые сберегают знание, но уста глупого--близкая погибель.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 И мущество богатого--крепкий город его, беда для бедных--скудость их.
The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Т руды праведного--к жизни, успех нечестивого--ко греху.
The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17 К то хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение--блуждает.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 К то скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 П ри многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои--разумен.
In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20 О тборное серебро--язык праведного, сердце же нечестивых--ничтожество.
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 У ста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Б лагословение Господне--оно обогащает и печали с собою не приносит.
Yahweh’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 Д ля глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24 Ч его страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25 К ак проносится вихрь, нет более нечестивого; а праведник--на вечном основании.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26 Ч то уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 С трах Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 О жидание праведников--радость, а надежда нечестивых погибнет.
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 П уть Господень--твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
The way of Yahweh is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 П раведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 У ста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 У ста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых--развращенное.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.