1 П ритчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 С ъкровища, придобити с неправда, не ползват; а правдата избавя от смърт.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Г оспод няма да остави да гладува душата на праведния; но отхвърля злобното желание на нечестивите.
Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Л енивата ръка докарва бедност, а трудолюбивата ръка обогатява.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 К ойто събира лятно време, той е разумен син, а който спи по жътва, той е син, който докарва срам.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 Б лагословения почиват върху главата на праведния; а устата на нечестивите покриват насилие.
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7 П аметта на праведния е благословена, а името на нечестивите ще изгние.
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 М ъдрият по сърце приема заповеди; а безумният бъбривец пада.
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9 К ойто ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 К ойто намигва с око, докарва скръб, а безумният бъбривец пада.
One winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11 У стата на праведния са извор на живот, а устата на нечестивите покриват насилие.
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 О мразата повдига раздори, а любовта покрива всички грешки.
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на безумния.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 М ъдрите запазват знанието, а устата на безумния са близка гибел.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 И мотът на богатия е неговият укрепен град, а съсипия за бедните е тяхната бедност.
The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 З аплатата на праведния е за живот, а благоуспяването на нечестивия е за грях.
The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17 К ойто внимава в изобличението, е по пътя към живот, а който пренебрегва мъмренето, се заблуждава.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 К ойто таи омраза, има лъжливи устни; и който възгласява клевета, е безумен.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 В многото говорене грехът е неизбежен; а който въздържа устните си, е разумен.
In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20 Е зикът на праведния е избрано сребро; сърцето на нечестивите струва малко.
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 У стните на праведния хранят мнозина; а безумните умират от нямане на разум.
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Б лагословението Господне обогатява; и трудът на човека няма да прибави нищо.
Yahweh’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 З лотворството е като забавление за безумния. Така е и мъдростта на разумния човек.
It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24 Т ова, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; а желанието на праведните ще се изпълни.
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25 К акто отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; а праведният има вечна основа.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26 К акто е оцетът за зъбите и димът за очите, така е ленивият за онези, които го пращат.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 С трахът от Господа прибавя дни, а годините на нечестивите се съкращават.
The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Н адеждата на праведните е радост, а очакването на нечестивите е напразно.
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 П ътят Господен е крепост за непорочния и съсипване за онези, които вършат беззаконие.
The way of Yahweh is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 П раведният никога няма да се поклати, а нечестивите няма да населят земята.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 О т устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще бъде отрязан.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 У стните на праведния знаят приятното за слушане; а устата на нечестивите говорят извратеното.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.