Изход 37 ~ Exodus 37

picture

1 В еселеил направи и ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.

Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits, and its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.

2 О бкова го отвътре и отвън с чисто злато и му направи златен венец наоколо.

He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.

3 И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла - две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.

He cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.

4 Н аправи и върлини от ситимово дърво и ги обкова със злато.

He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.

5 Т ой провря върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът.

He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.

6 Н аправи и умилостивилище от чисто злато - два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.

He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its width.

7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,

He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;

8 е дин херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите на двата му края направи част от самото умилостивилище.

one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.

9 А херувимите бяха с разперени отгоре крила и покриваха с крилата си умилостивилището; лицата им бяха едно срещу друго и бяха обърнати към умилостивилището.

The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.

10 Н аправи и трапезата от ситимово дърво - два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.

He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its width was a cubit, and its height was a cubit and a half.

11 О бкова я с чисто злато и ѝ направи златен венец наоколо.

He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.

12 Н аправи ѝ наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза ѝ.

He made a border of a hand width around it, and made a golden molding on its border around it.

13 И изля за нея четири златни колелца и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите ѝ крака.

He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.

14 Д о самия перваз бяха колелцата, като халки на върлините, за да се носи трапезата.

The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.

15 Н аправи върлините от ситимово дърво и ги обкова със злато, за да се носи трапезата с тях.

He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.

16 Т ой направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата ѝ, кадилниците ѝ, тасовете ѝ и поливалниците ѝ, за употреба при приносите на възлиянията.

He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.

17 И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.

He made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.

18 Ш ест клона се издаваха от страните му - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.

There were six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side:

19 Н а единия клон имаше три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; така беше и на шестте клона, които се издаваха от светилника.

three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower: so for the six branches going out of the lamp stand.

20 А на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми с топчиците им и цветята им.

In the lamp stand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;

21 И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.

and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.

22 Т опчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.

Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.

23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.

He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.

24 О т един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.

He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.

25 В еселеил направи кадилния олтар от ситимово дърво - един лакът дълъг и един лакът широк, квадратен; височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.

He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its width a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.

26 О бкова с чисто злато върха му, страните му наоколо и роговете му; и му направи златен венец наоколо.

He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.

27 А под венеца му направи две златни колелца, близо до двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат халки на върлините, за да го носят с тях.

He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.

28 В ърлините направи от ситимово дърво и ги обкова със злато.

He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.

29 И направи святото миро за помазване и чистия благоуханен тамян, според изкуството на мироварец.

He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.