Изход 37 ~ Éxodo 37

picture

1 В еселеил направи и ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.

¶ Hizo también Bezaleel el arca de madera de cedro: su longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio;

2 О бкова го отвътре и отвън с чисто злато и му направи златен венец наоколо.

y la recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

3 И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла - две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.

Además fundió para ella cuatro anillos de oro a sus cuatro esquinas; en un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.

4 Н аправи и върлини от ситимово дърво и ги обкова със злато.

Hizo también las varas de madera de cedro, y las recubrió de oro.

5 Т ой провря върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът.

Y metió las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca.

6 Н аправи и умилостивилище от чисто злато - два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.

Hizo asimismo el asiento de la reconciliación de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,

Hizo también los dos querubines de oro, los hizo labrados a martillo, a los dos extremos del asiento de la reconciliación:

8 е дин херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите на двата му края направи част от самото умилостивилище.

Un querubín de este lado al extremo, y el otro querubín al otro lado al extremo del asiento de la reconciliación; hizo los querubines a sus dos extremos.

9 А херувимите бяха с разперени отгоре крила и покриваха с крилата си умилостивилището; лицата им бяха едно срещу друго и бяха обърнати към умилостивилището.

Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas el asiento de la reconciliación; y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines.

10 Н аправи и трапезата от ситимово дърво - два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.

¶ Hizo también la mesa de madera de cedro; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;

11 О бкова я с чисто злато и ѝ направи златен венец наоколо.

y la recubrió de oro puro, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

12 Н аправи ѝ наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза ѝ.

Le hizo también una moldura alrededor, del ancho de una mano, a la moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia.

13 И изля за нея четири златни колелца и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите ѝ крака.

Le hizo asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y los puso a las cuatro esquinas que correspondían a los cuatro pies de ella.

14 Д о самия перваз бяха колелцата, като халки на върлините, за да се носи трапезата.

Delante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metían las varas para llevar la mesa.

15 Н аправи върлините от ситимово дърво и ги обкова със злато, за да се носи трапезата с тях.

E hizo las varas de madera de cedro para llevar la mesa, y las recubrió de oro.

16 Т ой направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата ѝ, кадилниците ѝ, тасовете ѝ и поливалниците ѝ, за употреба при приносите на възлиянията.

También hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de cubrir el pan, de oro fino.

17 И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.

Hizo asimismo el candelero de oro puro, el cual lo hizo labrado a martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.

18 Ш ест клона се издаваха от страните му - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.

De sus lados salían seis cañas; tres cañas de un lado del candelero, y otras tres cañas del otro lado del candelero;

19 Н а единия клон имаше три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; така беше и на шестте клона, които се издаваха от светилника.

en una caña había, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en la otra caña había tres copas figura de almendras, otra manzana y otra flor; y así en todas las seis cañas que salían del candelero.

20 А на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми с топчиците им и цветята им.

Y en el mismo candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores;

21 И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.

y una manzana debajo de las dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, por las seis cañas que salían de él.

22 Т опчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.

Sus manzanas y sus cañas eran de lo mismo; todo era una pieza labrada a martillo, de oro puro.

23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.

Hizo asimismo sus siete lámparas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;

24 О т един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.

de un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.

25 В еселеил направи кадилния олтар от ситимово дърво - един лакът дълъг и един лакът широк, квадратен; височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.

¶ Hizo también el altar del incienso de madera de cedro: un codo su longitud, y otro codo su anchura, era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.

26 О бкова с чисто злато върха му, страните му наоколо и роговете му; и му направи златен венец наоколо.

Y lo recubrió de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos; y le hizo una cornisa de oro alrededor.

27 А под венеца му направи две златни колелца, близо до двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат халки на върлините, за да го носят с тях.

Le hizo también dos anillos de oro debajo de la cornisa en las dos esquinas a los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser llevado.

28 В ърлините направи от ситимово дърво и ги обкова със злато.

E hizo las varas de madera de cedro, y las recubrió de oro.

29 И направи святото миро за помазване и чистия благоуханен тамян, според изкуството на мироварец.

Hizo asimismo el aceite de la santa unción, y el fino incienso aromático, de obra de perfumador.