Колосяни 1 ~ Colosenses 1

picture

1 П авел, с Божията воля апостол на Исус Христос, и брат Тимотей,

¶ Pablo, apóstol de Jesús el Cristo, por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,

2 д о святите и верни братя в Христос, които са в Колос: Благодат и мир на вас от Бога, нашия Отец и от Господ Исус Христос.

A los santos y hermanos fieles en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz a vosotros de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesús el Cristo.

3 Б лагодарим на Бога, Отец на нашия Господ Исус Христос (като се молим винаги за вас,

¶ Damos gracias al Dios y Padre del Señor nuestro Jesús el Cristo, siempre orando por vosotros;

4 п онеже чухме за вашата вяра в Христос Исус и за любовта ви към всички светии),

habiendo oído vuestra fe en el Cristo Jesús, y la caridad que tenéis para con todos los santos,

5 п о причина на онова, за което се надяваме, което се пази за вас на небесата, за което сте чули преди това в истинското слово на благовестието,

a causa de la esperanza que os está guardada en los cielos; la cual habéis oído ya por la palabra de la verdad del Evangelio;

6 к оето дойде до вас; както то принася плод и расте и в целия свят, така и между вас, от деня, когато чухте и наистина познахте Божията благодат,

el cual ha llegado hasta vosotros, como está por todo el mundo; y fructifica, como también en vosotros, desde el día que oísteis y conocisteis la gracia de Dios en verdad,

7 к акто сте я и научили от нашия възлюбен съработник Епафрас, който е за нас верен Христов служител;

como lo habéis aprendido de Epafras, nuestro consiervo amado, el cual es para vosotros un fiel ministro de Cristo Jesús;

8 к ойто ни и извести за вашата любов в Духа. Молитвата на апостола за колосяните

quien también nos ha declarado vuestra caridad en Espíritu.

9 З атова и ние от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да искаме от Бога да се изпълните с познанието на Неговата воля чрез пълна духовна мъдрост и разбиране,

¶ Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir a Dios que seáis llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y entendimiento espiritual;

10 з а да постъпвате достойно за Господа, да Му бъдете угодни във всичко, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в познаването на Бога;

para que andéis como es digno del Señor, agradándole en todo, fructificando en toda buena obra, y creciendo en el conocimiento de Dios.

11 п одкрепяни с пълна сила, съобразно с Неговата славна мощ, за да издържите и дълготърпите всичко с радост;

Corroborados de toda fortaleza, conforme a la potencia de su gloria, para toda paciencia y tolerancia con gozo;

12 к ато благодарите на Отца, Който ни удостои да участваме в наследството на светиите в светлината;

¶ dando gracias al Padre que nos hizo dignos para participar en la herencia de los santos en luz;

13 К ойто ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син.

que nos libró de la potestad de las tinieblas, y nos traspasó en el Reino de su amado Hijo,

14 В Него имаме изкуплението си, прощението на греховете; Възхвала на величието на Исус Христос

en el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados.

15 в Него, Който е образ на невидимия Бог, първороден преди всяко създание;

El cual es la imagen del Dios invisible, el Primogénito de toda criatura.

16 п онеже чрез Него бе създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото, било престоли или господства, било началства или власти, всичко чрез Него бе създадено;

Porque por él fueron creadas todas las cosas que están en los cielos, y que están en la tierra, visibles e invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por él y en él.

17 и Той е преди всичко и всичко чрез Него се сплотява.

Y él es antes de todas las cosas, y todas las cosas consisten por él;

18 Т ой е и глава на тялото, т. е. на църквата, Той е Началото, първороден от мъртвите, за да има първенство във всичко.

y él es la cabeza, del cuerpo de la Iglesia, principio y primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga el primado.

19 З ащото Отец благоволи да всели в Него съвършената пълнота

Por cuanto agradó al Padre que en él habitara toda plenitud,

20 и чрез Него да примири всичко със Себе Си - и земните, и небесните, като въдвори мир чрез Него с кръвта, пролята на Неговия кръст.

y por él reconciliar todas las cosas a sí mismo, pacificando por la sangre de su madero, así lo que está en la tierra como lo que está en los cielos.

21 И вас, които бяхте някога отстранени и врагове по разположение чрез злите си дела,

A vosotros también, que erais en otro tiempo extraños y enemigos de ánimo en malas obras, ahora empero os ha reconciliado

22 с ега примири чрез Неговата смърт в плътското Му тяло, за да ви представи пред Себе Си святи, непорочни и безупречни,

en el cuerpo de su carne por medio de la muerte, para haceros santos, y sin mancha, e irreprensibles delante de él;

23 а ко останете основани и твърди във вярата и без да се помръднете от надеждата, открита на вас в благовестието, което сте чули и което е било проповядвано на всяка твар под небесата, на което аз, Павел, станах служител. Служението на апостола

si empero permanecéis fundados y firmes en la fe, y sin moveros de la esperanza del Evangelio que habéis oído; el cual es predicado a toda criatura que está debajo del cielo; del cual yo Pablo soy hecho ministro.

24 С ега се радвам в страданията си за вас, като от своя страна допълвам недостига на Христовите скърби в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата,

Que ahora me gozo en lo que padezco por vosotros, y cumplo en mi carne lo que falta de las tribulaciones del Cristo por su cuerpo, que es la Iglesia;

25 н а която аз станах служител по Божията наредба, която ми беше възложена заради вас, да проповядвам напълно словото на Бога,

de la cual soy hecho ministro, por la dispensación de Dios la cual me es dada en vosotros, para que cumpla la palabra de Dios;

26 т . е. тайната, която е била скрита за векове и поколения, а сега се откри на Неговите светии;

a saber, el misterio escondido desde los siglos y generaciones y que ahora ha sido manifestado a sus santos,

27 н а които Божията воля беше да яви какво е богатството на славата на тази тайна между езичниците, т. е. Христос между вас, надеждата на славата.

a los cuales quiso Dios hacer notorias las riquezas de la gloria de este misterio en los gentiles; que es Cristo en vosotros, la esperanza de gloria,

28 Н его ние възгласяваме, като съветваме всеки човек и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да представим всеки човек съвършен в Христос.

el cual nosotros anunciamos, amonestando a todo hombre, y enseñando en toda sabiduría, para hacer a todo hombre perfecto en el Cristo Jesús;

29 З атова и се трудя, като се подвизавам според Неговата сила, която действа в мене мощно.

en lo cual aun trabajo, combatiendo por la operación de él, la cual él obra en mí poderosamente.