1 С ложѝ тръбата на устата си! Той се спуска като орел против дома Господен, защото нарушиха завета Ми и престъпиха закона Ми.
Pon a tu boca shofar. Vendrá como águila contra la Casa del SEÑOR, porque traspasaron mi pacto, y se rebelaron contra mi ley.
2 Щ е викат към Мене: Боже мой, ние, Израел, Те познаваме.
A mí clamará Israel: Dios mío, te hemos conocido.
3 Н о понеже Израел отхвърли доброто, затова неприятелят ще го прогони.
Israel desamparó el bien; el enemigo lo perseguirá.
4 Т е поставиха царе, но не чрез Мене; назначиха началници, но без да ги призная Аз. От среброто и златото си направиха идоли, за да бъдат изтребени.
Ellos reinaron, mas no por mí; hicieron señorío, mas yo no lo supe; de su plata y de su oro hicieron ídolos para sí, para ser talados.
5 Т ой е отхвърлил телето ти, Самарио; гневът Ми пламна против тях; докога няма да могат да се очистят?
Tu becerro, oh Samaria, te hizo alejar; se encendió mi enojo contra ellos, hasta que no pudieron ser absueltos.
6 З ащото телето наистина е от Израел; художникът го е направил; то не е Бог. Да! Самарийското теле ще бъде разтрошено.
Porque de Israel es, y artífice lo hizo; que no es Dios; porque en pedazos será deshecho el becerro de Samaria.
7 П онеже посяха вятър, затова ще пожънат вихрушка; няма узряло жито, израсналото няма да даде брашно; и ако даде, чужденци ще го погълнат.
Porque sembraron viento, y torbellino segarán; no tendrán mies, ni el fruto hará harina; si la hiciere, extraños la tragarán.
8 И зраел беше погълнат; сега той е като негоден съд между народите.
Será tragado Israel; presto serán tenidos entre los gentiles como vaso en que no hay contentamiento.
9 З ащото излязоха при асирийците като див и усамотен осел; Ефрем е наел любовници.
Porque ellos subieron a Assur, asno montés para sí solo; Efraín con salario alquiló amantes.
10 И даже ако наемат любовници между народите, Аз сега ще ги събера против тях; и те ще започнат да намаляват поради товара, наложен от царя на князете.
Aunque se alquilen a los gentiles, ahora los juntaré; y serán un poco afligidos por la carga del rey y de los príncipes.
11 П онеже Ефрем издигна много жертвеници, за да греши, то жертвениците му станаха причина за грях.
Porque Efraín multiplicó altares para pecar, los altares serán hechos pecado a él.
12 Н аписах му десетте хиляди правила на закона Си, но те бяха сметнати за нещо чуждо.
Le escribí las grandezas de mi ley, y fueron tenidas por cosas ajenas.
13 В жертвите, които Ми принасят, жертват месо и го ядат; но Господ не ги приема; сега ще си спомни беззаконието им и ще накаже греховете им; те ще се върнат в Египет.
En los sacrificios de mis dones sacrificaron carne, y comieron; no los quiso el SEÑOR; ahora se acordará de su iniquidad, y visitará su pecado; ellos se tornarán a Egipto.
14 З ащото Израел е забравил Твореца си и е построил палати, и Юда е съградил множество укрепени градове; но Аз ще пратя огън върху градовете му и той ще погълне палатите им.
Olvidó, pues, Israel a su Hacedor, y edificó templos, y Judá multiplicó ciudades fuertes: mas yo meteré fuego en sus ciudades, el cual devorará sus palacios.