Амос 1 ~ Amós 1

picture

1 Д умите на Амос, който беше от пастирите на Текое, които той чу във видение относно Израел в дните на Юдейския цар Озия и в дните на Израелевия цар Йеровоам, Йоасовия син, две години преди земетресението.

Las palabras de Amós, que estuvo entre los pastores de Tecoa, las cuales vio sobre Israel en días de Uzías rey de Judá, y en días de Jeroboam hijo de Joás, rey de Israel, dos años antes del terremoto.

2 И каза: Господ ще извика от Сион и ще издаде гласа Си от Йерусалим; пасбищата на овчарите ще ридаят и върхът на Кармил ще повехне.

Y dijo: El SEÑOR bramará desde Sion, y dará su voz desde Jerusalén; y las estancias de los pastores serán destruidas, y se secará la cumbre del Carmelo.

3 Т ака казва Господ: Поради три престъпления на Дамаск - да! - поради четири, няма да отменя наказанието му, защото вършаха Галаад с железни дикани.

Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Damasco, y por el cuarto, no la convertiré; porque trillaron a Galaad con trillos de hierro.

4 Н о Аз ще изпратя огън в дома Азаилов и той ще изгори палатите на Венадад.

Y meteré fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Ben-adad.

5 А з ще строша лостовете на Дамаск и ще изтребя жителя от Авенското поле и от Еденовия дом - онзи, който държи скиптър; и сирийският народ ще бъде откаран в плен в Кир, казва Господ.

Y quebraré la barra de Damasco, y talaré los moradores de Bicat-avén, y los gobernadores de Bet-edén; y el pueblo de Siria será transportado a Kir.

6 Т ака казва Господ: Поради три престъпления на Газа - да! - поради четири, няма да отменя наказанието му, защото плениха целия Ми народ, за да ги предадат на Едом.

Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Gaza, y por el cuarto, no la convertiré; porque llevó cautiva toda la cautividad, para entregarlos a Edom.

7 Н о Аз ще изпратя огън върху стената на Газа и той ще изгори палатите му.

Y meteré fuego en el muro de Gaza, y quemará sus palacios.

8 Щ е изтребя жителя от Азот и от Аскалон - онзи, който държи скиптър; ще обърна ръката Си против Акарон и останалите от филистимците ще загинат, казва Господ Йехова.

Y talaré a los moradores de Azoto, y a los gobernadores de Ascalón; y tornaré mi mano sobre Ecrón, y el remanente de los palestinos perecerá, dijo el Señor DIOS.

9 Т ака казва Господ: Поради три престъпления на Тир - да! - поради четири, няма да отменя наказанието им, защото предадоха целия Ми народ в плен на Едом и не си спомниха братския завет.

Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Tiro, y por el cuarto, no la convertiré; porque entregaron la cautividad entera a Edom, y no se acordaron del concierto de hermanos.

10 Н о Аз ще изпратя огън върху стената на Тир и ще изгоря палатите му.

Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.

11 Т ака казва Господ: Поради три престъпления на Едом - да! - поради четири, няма да отменя наказанието му, защото прогони брат си с меч и като отхвърли всяко милосърдие, негодуванието му разкъсваше непрестанно и той винаги пазеше гнева си.

Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Edom, y por el cuarto, no la convertiré; porque persiguió a espada a su hermano, y rompió sus misericordias; y con su furor le ha robado siempre, y ha guardado perpetuamente el enojo.

12 Н о Аз ще изпратя огън върху Теман и той ще изгори палатите на Восор.

Y meteré fuego en Temán, y consumirá los palacios de Bosra.

13 Т ака казва Господ: Поради три престъпления на Амон - да! - поради четири, няма да отменя наказанието им, защото разпаряха бременните жени на Галаад, за да разширят пределите си.

Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de los hijos de Amón, y por el cuarto, no la convertiré; porque rompieron los montes de Galaad, para ensanchar su término.

14 Н о Аз ще запаля огън в стената на Рава и той ще изгори палатите му, сред силно викане в деня на боя, сред вихрушка в деня на бурята;

Y encenderé fuego en el muro de Rabá, y consumirá sus palacios como con gritos en día de batalla, como con tempestad en día de torbellino;

15 и царят им ще отиде в плен, той и първенците му с него, казва Господ.

y su rey irá en cautiverio, él y sus príncipes todos, dijo el SEÑOR.