Софоний 1 ~ Sofonías 1

picture

1 Г осподнето слово, което дойде към Софония, син на Хусия, син на Годолия, син на Амария, Езекиевия син, в дните на Юдейския цар Йосия, Амоновия син:

Palabra del SEÑOR que vino a Sofonías hijo de Cusi, hijo de Gedalías, hijo de Amarías, hijo de Ezequías, en días de Josías hijo de Amón, rey de Judá.

2 С ъвсем ще погубя всичко от лицето на земята, казва Господ.

Destruiré del todo todas las cosas de sobre la faz de la tierra, dice el SEÑOR.

3 Щ е погубя човек и животно, ще погубя въздушните птици и морските риби, и съблазнителните идоли заедно с нечестивите; и ще изтребя човека от лицето на земята, казва Господ.

Destruiré los hombres y las bestias; destruiré las aves del cielo, y los peces del mar, y los impíos tropezarán; y talaré a los hombres de sobre la faz de la tierra, dice el SEÑOR.

4 Щ е протегна ръката Си върху Юдея и върху всички йерусалимски жители; и ще изтребя от това място останалите Ваалови служители и името на жреците на идоли заедно със свещениците.

Y extenderé mi mano sobre Judá, y sobre todos los moradores de Jerusalén, y talaré de este lugar el remanente de Baal, y el nombre de sus religiosos con sus sacerdotes;

5 Щ е изтребя и онези, които върху покривите на къщите се кланят на небесното множество, и онези поклонници, които се кълнат едновременно в Господа и в Мелхома;

y a los que se inclinan sobre los terrados al ejército del cielo; y a los que se inclinan jurando por el SEÑOR y jurando por su rey;

6 с ъщо ще изтребя онези, които са се отклонили от Господа и които не търсят Господа, нито питат за Него.

y a los que se tornan atrás de en pos del SEÑOR; y a los que no buscaron al SEÑOR, ni preguntaron por él.

7 М ълчѝ в присъствието на Господа Йехова, защото е близо денят Господен; защото Господ приготви жертва, освети поканените Си.

Calla delante de la presencia del Señor DIOS, porque el día del SEÑOR está cercano; porque el SEÑOR ha aparejado sacrificio, prevenido a sus convidados.

8 И в деня на жертвата Господня ще накажа първенците и царските синове, и всички, които са облекли чуждестранни дрехи.

Y será que en el día del sacrificio del SEÑOR, haré visitación sobre los príncipes, y sobre los hijos del rey, y sobre todos los que visten vestido extraño.

9 В онзи ден ще накажа и всички, които прескачат праговете, които пълнят къщите на господарите си с грабителство и измама.

Y en aquel día haré visitación sobre todos los que saltan la puerta, los que llenan de robo y de engaño las casas de sus señores.

10 И в онзи ден, казва Господ, ще се чуе метежен вик от рибната порта, ридание от втория квартал и голям гръм от хълмовете.

Y habrá en aquel día, dice el SEÑOR, voz de clamor desde la puerta del pescado, y aullido desde la escuela, y gran quebrantamiento desde los collados.

11 П лачете, жители на Мактес, защото целият търговски народ бе изтребен, бяха погубени всички, които бяха товарени със сребро.

Aullad, moradores de Mactes, porque todo el pueblo mercader es destruido; talados son todos los que os traían dinero.

12 И в онова време ще претърся Йерусалим с лампи и ще накажа мъжете, които почиват на дрождите си, които казват в сърцето си: Господ няма да стори нито добро, нито зло.

Y será en aquel tiempo, que yo escudriñaré a Jerusalén con candiles, y haré visitación sobre los hombres que están sentados sobre sus heces, los cuales dicen en su corazón: El SEÑOR ni hará bien ni mal.

13 З атова имотът им ще бъде разграбен и къщите им - запустени. Да! Ще построят къщи, но няма да живеят в тях. И ще насадят лозя, но няма да пият виното им.

Será por tanto, saqueada su hacienda, y sus casas asoladas; y edificarán casas, mas no las habitarán; y plantarán viñas, mas no beberán el vino de ellas.

14 Б лизо е великият ден Господен. Близо е и много бърза - гласът на деня Господен; там ще извика горчиво и силният.

Cercano está el día grande del SEÑOR, cercano y muy presuroso; voz amarga del día del SEÑOR; gritará allí el valiente.

15 Д ен на гняв е онзи ден, ден на смущение и утеснение, ден на опустошение и разорение, ден на тъмнина и мрак, ден на облак и гъста мъгла,

Día de ira aquel día, día de angustia y de aprieto, día de alboroto y de asolamiento, día de tiniebla y de oscuridad, día de nublado y de entenebrecimiento,

16 д ен на тръба и тревога против укрепените градове и против високите кули при ъглите.

Día de shofar y de alarma, sobre las ciudades fuertes, y sobre las torres altas.

17 А з така ще наскърбя хората, че ще ходят като слепи, защото са съгрешили против Господа; кръвта им ще се излее като прах и плътта им - като нечистотии.

Y atribularé a los hombres, y andarán como ciegos, porque pecaron contra el SEÑOR; y la sangre de ellos será derramada como polvo, y su carne como estiércol.

18 Н ито среброто им, нито златото им ще може да ги избави в деня на гнева Господен; а цялата земя ще бъде погълната от огъня на ревността Му; защото ще довърши, и то скоро, всички жители на земята.

Ni su plata ni su oro los podrá librar en el día de la ira del SEÑOR; porque toda la tierra será consumida con el fuego de su celo; porque ciertamente consumación apresurada hará con todos los moradores de la tierra.