Осия 12 ~ Oseas 12

picture

1 Е фрем се храни с вятър и гони източния вятър; непрестанно умножава лъжите и насилието; сключват завет с асирийците и занасят дървено масло в Египет.

Efraín es apacentado del viento, y sigue al solano; mentira y destrucción aumentan continuamente; porque hicieron alianza con los asirios, y el aceite se lleva a Egipto.

2 О ще - Господ има спор с Юда и ще накаже Яков според постъпките му, според делата му ще му въздаде.

Pleito tiene el SEÑOR con Judá para visitar a Jacob conforme a sus caminos; le pagará conforme a sus obras.

3 В утробата той хвана петата на брат си и като мъж се бори с Бога.

En el vientre tomó por el calcañar a su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.

4 Д а! Бори се с ангел и надделя с плач и молба към него. Бог го намери във Ветил и там говорѝ с нас.

Dominó al ángel, y prevaleció; lloró, y le rogó; en Bet-el le halló, y allí habló con nosotros.

5 Д а! Йехова, Бог на Силите, Чието паметно име е Йехова.

Mas el SEÑOR es Dios de los ejércitos; el SEÑOR es su memorial.

6 З атова се обърни към твоя Бог, пази милост и правосъдие и винаги се надявай на твоя Бог.

Tú, pues, conviértete a tu Dios; guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.

7 Е фрем е търговец; неточни везни има в ръката му; той обича да мами.

Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.

8 И Ефрем си каза: Наистина аз се обогатих, придобих си имот; относно всичките ми трудове няма да се намери у мене беззаконие, което да се смята за грях.

Y dijo Efraín: Ciertamente yo he enriquecido, he hallado riquezas para mí; nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.

9 А Аз съм Господ, твоят Бог, от времето, когато ти беше в Египетската земя; пак ще те заселя в шатри като в празничните дни.

Pero yo soy el SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; aún te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.

10 Г оворих още и чрез пророците и им явих много видения; и чрез думите на пророците си служих със сравнения.

Y hablé por los profetas, y yo aumenté las visiones, y por mano de los profetas puse semejanzas.

11 Е то, в Галаад има беззаконие; станаха съвсем суетни; в Галгал жертват телета; и жертвениците им са многобройни като куповете тор в браздите на нивите.

¿Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad son; en Gilgal sacrificaron bueyes; y aún son sus altares como montones en los surcos del campo.

12 А Яков побегна в сирийското поле; Израел е работил за жена и за жена е пазил овце.

Mas Jacob huyó a tierra de Aram, y sirvió Israel por su mujer, y por su mujer fue pastor.

13 Ч рез пророк Господ изведе Израел от Египет; и чрез пророк той беше опазен.

Y por profeta hizo subir el SEÑOR a Israel de Egipto, y por profeta fue guardado.

14 Е фрем разгневи Бога много горчиво; затова ще оставя върху него пролятата от него кръв и неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него.

Enojó Efraín a Dios con amarguras; por tanto, su sangre se derramará sobre él, y su Señor le pagará su oprobio.