1 ( По слав. 73.) Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил завинаги? Защо се е разпалил гневът Ти против овцете на пасбището Ти?
¿Por qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu prado?
2 С помни си за събранието Си, което си придобил от древността, което си изкупил да бъде племето, което ще имаш за наследство; спомни си и за хълма Сион, в който си обитавал.
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, cuando redimiste la vara de tu heredad; este monte de Sion, donde has habitado.
3 О тправи стъпките Си горе, към постоянните запустявания, към цялото зло, което неприятелят е извършил в светилището.
Levanta tus pies a los asolamientos eternos; a todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
4 П ротивниците Ти реват сред мястото на събранието Ти; поставиха своите знамена за знамения.
Tus enemigos han bramado en medio de tus asambleas; han puesto sus propias banderas por señas.
5 С танаха познати като хора, които вдигат брадва върху гъсти дървета;
Nombrado era, como si lo llevara al cielo, el que metía las hachas en el monte de la madera espesa para el edificio del santuario.
6 и сега всичките му ваяни изделия те събарят изведнъж с брадви и чукове.
Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.
7 П редадоха на огън светилището Ти; оскверниха обиталището на името Ти, като го повалиха на земята.
Han puesto a fuego tus santuarios, han ensuciado en la tierra el tabernáculo de tu Nombre.
8 К азаха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем. Изгориха всички богослужебни домове по земята.
Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; quemaron todos los lugares de ayuntamiento del pueblo de Dios en la tierra.
9 З намения да се извършат за нас, не виждаме; няма вече пророк, нито има между нас някой да знае докога ще продължава това.
No vemos ya nuestras banderas propias; no hay más profeta; ni hay con nosotros quien sepa. ¿Hasta cuándo?
10 Д окога, Боже, противникът ще укорява? Довека ли врагът ще хули името Ти?
¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el angustiador? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu Nombre?
11 З ащо теглиш назад ръката Си? Да! Десницата Ти? Изтегли я от пазвата Си и ги погуби.
¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿ Por qué la escondes dentro de tu seno?
12 А Бог е от древността мой Цар, Който извършва избавления сред земята.
¶ Pero Dios es mi rey ya de antiguo; el que obra salud en medio de la tierra.
13 Т и си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.
Tú hendiste el mar con tu fortaleza; quebrantaste las cabezas de los dragones en las aguas.
14 Т и си строшил главите на Левиатан, дал си го за ястие на народа, намиращ се в пустинята.
Tú magullaste las cabezas del leviatán; lo diste por comida al pueblo de los desiertos.
15 Т и си разцепил скали, за да изтичат извори и потоци; пресушил си реки непресъхвали.
Tú abriste fuente y río; tú secaste ríos impetuosos.
16 Т вой е денят, Твоя е нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.
Tuyo es el día, tuya también es la noche; tú aparejaste la lumbre y el sol.
17 Т и си поставил всички предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.
Tú estableciste todos los términos de la tierra; el verano y el invierno tú los formaste.
18 П омни това, че врагът е укорил Господа и че безумни хора са похулили Твоето име.
¶ Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas al SEÑOR, y que el pueblo loco ha blasfemado tu Nombre.
19 Н е предавай на зверовете душата на гургулицата Си; не забравяй завинаги живота на Твоите немотни.
No entregues a las bestias el alma de tu tórtola; y no olvides para siempre la congregación de tus pobres.
20 З ачети завета Си, защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.
Mira al pacto; porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
21 У гнетеният да не се върне назад посрамен; сиромахът и бедният да хвалят името Ти.
No vuelva avergonzado el abatido; el pobre y el menesteroso alabarán tu Nombre.
22 С тани, Боже, защити Своето дело; помни как всеки ден безумният Те укорява.
Levántate, oh Dios, aboga tu causa; acuérdate de cómo el loco te injuria cada día.
23 Н е забравяй гласа на противниците Си; размирието на онези, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.
No olvides las voces de tus enemigos; el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.