1 Д а направиш олтар за кадене на тамян, от ситимово дърво да го направиш;
¶ Harás asimismo un altar de sahumerio de incienso; de madera de cedro lo harás.
2 е дин лакът дълъг и един лакът широк; квадратен да бъде; и височината му да бъде два лакътя; роговете му да са част от самия него.
Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán de lo mismo.
3 Д а обковеш с чисто злато върха му, страните му наоколо и роговете му; да му направиш и златен венец наоколо.
Y lo cubrirás de oro puro, su techado, y sus paredes alrededor, y sus cuernos; y le harás alrededor una cornisa de oro.
4 А под венеца му да му направиш две златни колелца; да ги направиш близо до двата му ъгъла на двете му страни; и да бъдат халки на върлините, за да го носят с тях.
Le harás también dos anillos de oro debajo de su cornisa a sus dos esquinas en ambos lados, para meter las varas con que será llevado.
5 Д а направиш върлините от ситимово дърво и да ги обковеш със злато.
Y harás las varas de madera de cedro, y las recubrirás de oro.
6 Т ози жертвеник да сложиш пред завесата, която е пред ковчега с плочите на свидетелството срещу умилостивилището, което е над плочите на свидетелството, където ще се срещам с теб.
Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante del asiento de la reconciliación que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.
7 И всяка сутрин Аарон нека кади над него благовонен тамян; когато приготвя светилата, нека кади с него.
Y quemará sobre él Aarón incienso de aroma cada mañana, cuando aderezare las lámparas lo quemará.
8 К огато Аарон запали светилата вечер, нека кади с този тамян; това ще бъде за постоянно кадене пред Господа във всичките ви поколения.
Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el incienso continuamente delante del SEÑOR por vuestras edades.
9 Н а този олтар да не принасяш чужд тамян, нито всеизгаряне, нито хлебен принос, нито да извършвате на него възлияние.
No ofreceréis sobre él incienso extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
10 Н ад роговете му веднъж в годината Аарон да прави умилостивение с кръвта на умилостивителния принос за грях; веднъж в годината да прави над него умилостивение във всичките ви поколения; това е пресвято на Господа.
Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la reconciliación por el pecado; una vez en el año hará reconciliación sobre él en vuestras edades; será santísimo al SEÑOR.
11 И Господ каза на Моисей:
¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
12 П ри преброяването на израелтяните, когато вземаш цялото им число, тогава да дадат откуп на Господа всеки човек за живота си, когато ги преброяваш, за да не бъдат поразени, когато ги преброяваш.
Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará al SEÑOR el rescate de su alma, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.
13 Е то какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, половин сикъл, според сикъла на светилището (един сикъл е двадесет гери); половин сикъл за принос на Господа.
Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta: medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos; la mitad de un siclo será la ofrenda al SEÑOR.
14 В секи, който се причислява към преброените, т. е. който е от двадесет години нагоре, да даде този принос на Господа.
Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.
15 Б огатият да не дава повече и сиромахът да не дава по-малко от половин сикъл, когато давате този принос на Господа, за да направите умилостивение за живота си.
Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda al SEÑOR para hacer reconciliación por vuestras almas.
16 А като вземеш парите за умилостивението от израелтяните, да ги употребиш в службата на шатъра за срещане; и това ще бъде за спомен на израелтяните пред Господа, за да бъде умилостивение за живота ви.
Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las reconciliaciones, y lo darás para el servicio del tabernáculo del testimonio; y será por memorial a los hijos de Israel delante del SEÑOR, para reconciliar vuestras almas.
17 Г оспод говорѝ още на Моисей:
¶ Habló más el SEÑOR a Moisés, diciendo:
18 Д а направиш и меден умивалник, с медна подложка, за да се мият, и да го поставиш между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.
Harás también una fuente de bronce, con su basa de bronce, para lavarse; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.
19 И Аарон и синовете му да умиват ръцете си и краката си в него.
Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies.
20 К огато влизат в шатъра за срещане, нека се мият с водата, за да не умрат; или когато пристъпват към олтара да служат, като изгарят жертва чрез огън на Господа,
Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, para que no mueran; y cuando se acerquen al altar para ministrar, para encender al SEÑOR la ofrenda que se ha de consumir al fuego,
21 т огава да умиват ръцете и краката си, за да не умрат. Това ще им бъде вечен закон, за него и за потомците му във всичките им поколения.
también se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.
22 П ри това Господ каза на Моисей:
¶ Habló más el SEÑOR a Moisés, diciendo:
23 В земи си прекрасни аромати, от чиста смирна, петстотин сикъла, от благоуханна канела половината на това, т. е. двеста и петдесет сикъла, от благоуханна тръстика двеста и петдесет сикъла,
Y tú has de tomar de las principales especias; de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, y de cálamo aromático doscientos cincuenta,
24 о т касия петстотин, според сикъла на светилището, и от елея един ин;
y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin;
25 и да ги направиш миро за свято помазване - елей, приготвен според изкуството на мироварец; това да бъде миро за свято помазване.
y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la santa unción.
26 И да помажеш с него шатъра за срещане, ковчега с плочите на свидетелството,
Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,
27 т рапезата и всичките ѝ прибори, светилника и приборите му, кадилния олтар,
y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del incienso,
28 ж ертвеника за всеизгарянето с всичките му прибори и умивалника с подложката му;
y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.
29 т ака да ги осветиш, за да бъдат пресвяти; всичко, което се докосва до тях, ще бъде свято.
Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.
30 И да помажеш Аарон и синовете му и да ги осветиш, за да Ми свещенодействат.
Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los santificarás para que sean mis sacerdotes.
31 И да говориш на израелтяните: Това ще бъде за Мене свято миро за помазване във всичките ви поколения.
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción para vuestras edades.
32 Ч овешка плът да не се помаже с него; и по неговия състав подобно на него да не правите; то е свято и свято да бъде за вас.
Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición, santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.
33 К ойто направи подобно на него или който сложи от него на чужденец, ще бъде изтребен от народа си.
Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de su pueblo.
34 Г оспод каза още на Моисей: Вземи си аромати: стакти, ониха, галбан; тези аромати с чист ливан; по равни части да бъдат.
Dijo aún el SEÑOR a Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático e incienso limpio; de todo en igual peso.
35 О т тях да направиш тамян, смесен според изкуството на мироварец, подправен със сол, чист, свят.
Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa;
36 И да счукаш от него много дребно и да сложиш от него пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, където ще се срещам с тебе; този тамян да ви бъде пресвят.
y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.
37 А според състава на този тамян, който ще направиш, да не правите за себе си; той да бъде посветен на Господа.
Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: santidad te será para el SEÑOR.
38 К ойто направи подобен на него, за да го мирише за удоволствие, да бъде изтребен от народа си.
Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de su pueblo.