Неемия 10 ~ Nehemías 10

picture

1 А онези, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син, и Седекия,

Y entre los signados fueron, Nehemías el Tirsata, hijo de Hacalías, y Sedequías,

2 С ерайя, Азария, Йеремия,

Seraías, Azarías, Jeremías,

3 П асхор, Амария, Мелхия,

Pasur, Amarías, Malquías,

4 Х атус, Севания, Малух,

Hatús, Sebanías, Maluc,

5 Х арим, Меримот, Авдий,

Harim, Meremot, Obadías,

6 Д аниил, Ганатон, Варух,

Daniel, Ginetón, Baruc,

7 М есулам, Авия, Миамин,

Mesulam, Abías, Mijamín,

8 М аазия, Велгай и Семая; те бяха свещеници.

Maazías, Bilgai, y Semaías; éstos eran sacerdotes.

9 Л евити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;

Y los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel;

10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелайя, Анан,

y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán;

11 М ихей, Реов, Асавия,

Micaía, Rehob, Hasabías,

12 З акхур, Серевия, Севания,

Zacur, Serebías, Sebanías,

13 О дия, Ваний и Венину.

Hodías, Bani, y Beninu.

14 Н ачалници на народа: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,

Las cabezas del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,

15 В уний, Азгад, Вивай,

Buni, Azgad, Bebai,

16 А дония, Вагуй, Адин,

Adonías, Bigvai, Adín,

17 А тир, Езекия, Азур,

Ater, Ezequías, Azur,

18 О дия, Асум, Висай,

Hodías, Hasum, Bezai,

19 А риф, Анатот, Невай,

Harif, Anatot, Nebai,

20 М агфиас, Месулам, Изир,

Magpías, Mesulam, Hezir,

21 М есизавеил, Садок, Ядуа,

Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,

22 Ф елатия, Анан, Анайя,

Pelatías, Hanán, Anaías,

23 О сия, Анания, Асув,

Oseas, Hananías, Hasub,

24 А лоис, Филея, Совив,

Halohes, Pilha, Sobec,

25 Р еум, Асавна, Маасия,

Rehum, Hasabna, Maasías,

26 А хия, Анан, Ганан,

Ahías, Hanán, Anán,

27 М алух, Харим и Ваана.

Maluc, Harim, y Baana.

28 А останалите от народа, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,

Y el resto del pueblo, los sacerdotes, levitas, porteros, cantores, netineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos e hijas, y todo sabio y entendido.

29 с е присъединиха към братята си, големците си, и встъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Моисей, и да пазят и вършат всичките заповеди на Йехова, нашия Господ, законите Му и наредбите Му;

¶ Fortificados con sus hermanos, sus nobles, vinieron en juramento de maldición de que andarían en la ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios; y que guardarían y pondrían por obra todos los mandamientos del SEÑOR nuestro Señor, sus juicios y sus estatutos;

30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята и да не вземаме техните дъщери за синовете си;

y que no daríamos nuestras hijas a los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.

31 и ако племената от земята донесат стоки или каквато и да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свят ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.

Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajeren a vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santo; y que dejaríamos el año séptimo, y remitiríamos toda deuda.

32 Н аредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,

Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la Casa de nuestro Dios;

33 з а присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията, и на празниците, и за святите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израел и за цялата работа на дома на нашия Бог.

para el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, y de los sábados, de las nuevas lunas, y de las fiestas señaladas, y para las santificaciones y para las expiaciones de pecado para reconciliar a Israel, y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios.

34 И ние - свещениците, левитите и народът - хвърлихме жребий помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог според бащините им домове в определени времена всяка година, за да горят върху жертвеника на Господа, нашия Бог, според предписаното в закона;

Echamos también las suertes, los sacerdotes, los levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla a la Casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada año, para quemar sobre el altar de nuestro Dios, como está escrito en la ley.

35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;

Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol cada año, a la Casa del SEÑOR.

36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;

Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas a la Casa de nuestro Dios, a los sacerdotes que ministran en la Casa de nuestro Dios.

37 и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, също и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десятъците от земята си и левитите да вземат десятъците по всички градове, където обработваме земята.

Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y de nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, a los sacerdotes, a las cámaras de la Casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra a los levitas; y que los levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades.

38 И някой свещеник, Ааронов потомък, да бъде с левитите, когато вземат десятъците; и левитите да донасят десятъка от десятъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.

Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los levitas, cuando los levitas recibirían el diezmo; y que los levitas ofrecerían el diezmo del diezmo en la Casa de nuestro Dios, a las cámaras en la casa del tesoro.

39 З ащото израелтяните и левитите трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, където са съдовете на светилището и свещениците, които служат, вратарите и певците. И няма да изоставим дома на нашия Бог.

Porque a las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la Casa de nuestro Dios.