Притчи 2 ~ Proverbios 2

picture

1 С ине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,

¶ Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,

2 т ака че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,

haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la inteligencia;

3 а ко призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,

si clamares por entendimiento, y a la inteligencia dieres tu voz;

4 а ко го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,

si como a la plata la buscares, y la escudriñares como a tesoros;

5 т огава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.

entonces entenderás el temor del SEÑOR, y hallarás el conocimiento de Dios.

6 З ащото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.

Porque el SEÑOR da la sabiduría, y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.

7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,

El guarda el ser a los rectos; es escudo a los que caminan perfectamente,

8 з а да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.

guardando las veredas del juicio, y el camino de sus misericordiosos.

9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.

Entonces entenderás justicia, juicio, y equidad, y todo buen camino.

10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,

¶ Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce a tu alma,

11 р азсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,

el consejo te guardará, te preservará la inteligencia,

12 з а да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -

para librarte del mal camino, del hombre que habla perversidades;

13 о т онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,

que dejan las veredas derechas, por andar por caminos tenebrosos;

14 н а които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,

que se alegran haciendo mal, que se huelgan en malas perversidades;

15 ч иито пътища са криви и пътеките им опаки;

cuyas veredas son torcidas, y ellos torcidos en sus caminos.

16 з а да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,

Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;

17 к оято е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,

que desampara el príncipe de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.

18 з ащото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;

Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas van hacia los muertos.

19 н икой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;

Todos los que a ella entraren, no volverán, ni tomarán las veredas de la vida.

20 з а да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.

Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las veredas de los justos.

21 З ащото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,

Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;

22 а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.

mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.