1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
¶ Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,
2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la inteligencia;
3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание
si clamares por entendimiento, y a la inteligencia dieres tu voz;
4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
si como a la plata la buscares, y la escudriñares como a tesoros;
5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
entonces entenderás el temor del SEÑOR, y hallarás el conocimiento de Dios.
6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
Porque el SEÑOR da la sabiduría, y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
El guarda el ser a los rectos; es escudo a los que caminan perfectamente,
8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
guardando las veredas del juicio, y el camino de sus misericordiosos.
9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
Entonces entenderás justicia, juicio, y equidad, y todo buen camino.
10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
¶ Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce a tu alma,
11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
el consejo te guardará, te preservará la inteligencia,
12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
para librarte del mal camino, del hombre que habla perversidades;
13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
que dejan las veredas derechas, por andar por caminos tenebrosos;
14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
que se alegran haciendo mal, que se huelgan en malas perversidades;
15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
cuyas veredas son torcidas, y ellos torcidos en sus caminos.
16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;
17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
que desampara el príncipe de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.
18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas van hacia los muertos.
19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
Todos los que a ella entraren, no volverán, ni tomarán las veredas de la vida.
20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las veredas de los justos.
21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.