Притчи 2 ~ Proverbios 2

picture

1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

¶ Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,

2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la inteligencia;

3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание

si clamares por entendimiento, y a la inteligencia dieres tu voz;

4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

si como a la plata la buscares, y la escudriñares como a tesoros;

5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

entonces entenderás el temor del SEÑOR, y hallarás el conocimiento de Dios.

6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

Porque el SEÑOR da la sabiduría, y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.

7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

El guarda el ser a los rectos; es escudo a los que caminan perfectamente,

8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

guardando las veredas del juicio, y el camino de sus misericordiosos.

9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

Entonces entenderás justicia, juicio, y equidad, y todo buen camino.

10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

¶ Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce a tu alma,

11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

el consejo te guardará, te preservará la inteligencia,

12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

para librarte del mal camino, del hombre que habla perversidades;

13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

que dejan las veredas derechas, por andar por caminos tenebrosos;

14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

que se alegran haciendo mal, que se huelgan en malas perversidades;

15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

cuyas veredas son torcidas, y ellos torcidos en sus caminos.

16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;

17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

que desampara el príncipe de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.

18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas van hacia los muertos.

19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

Todos los que a ella entraren, no volverán, ni tomarán las veredas de la vida.

20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las veredas de los justos.

21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;

22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.

mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.