Псалтирь 145 ~ Salmos 145

picture

1 Б уду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твое Имя вечно.

Alef Te ensalzaré, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu Nombre por el siglo y para siempre.

2 К аждый день я буду славить Тебя и восхвалять Твое Имя вечно.

Bet Cada día te bendeciré, y alabaré tu Nombre por el siglo y para siempre.

3 В елик Господь и достоин всякой хвалы; величие Его непостижимо.

Guímel Grande es el SEÑOR y digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable.

4 П околение поколению будет восхвалять Твои дела и возвещать о Твоем могуществе.

Dálet Generación a generación narrará tus obras, y anunciarán tus valentías.

5 Б уду размышлять о величии Твоей славы и о Твоих чудесных делах.

He De la hermosura de la gloria de tu magnificencia, y tus hechos maravillosos, hablaré.

6 О могуществе Твоих грозных дел будут все говорить, и я буду возвещать о Твоем величии.

Vau Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; y yo recontaré tu grandeza.

7 Б удут вспоминать Твою великую благость и воспевать Твою праведность.

Zain Proclamarán la memoria de tu inmensa bondad, y cantarán tu justicia.

8 М илостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.

Chet Clemente y misericordioso es el SEÑOR, lento para la ira, y grande en misericordia.

9 Б лаг ко всем Господь, Его милость на всех Его творениях.

Tet Bueno es el SEÑOR para con todos; y sus misericordias resplandecen sobre todas sus obras.

10 В се Твои творения прославят Тебя, Господи, и святые Твои благословят Тебя.

¶ Yod Alábente, oh SEÑOR, todas tus obras; y tus misericordiosos te bendigan.

11 О ни будут рассказывать о славе Твоего царства, и говорить о Твоем могуществе,

Caf La gloria de tu reino digan, y hablen de tu fortaleza;

12 ч тобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего царства.

Lámed para notificar a los hijos de Adán sus valentías, y la gloria de la magnificencia de su reino.

13 Т вое царство – вечное, и Твое правление – на все поколения. Господь верен Своим обещаниям и милостив во всех Своих делах.

Mem Tu reino es reino de todos los siglos, y tu señorío en todas las generaciones.

14 Г осподь поддерживает всех падающих и поднимает всех низверженных.

Sámec Sostiene el SEÑOR a todos los que caen, y levanta a todos los oprimidos.

15 Г лаза всех смотрят на Тебя – и Ты даешь им их пищу в свое время.

Ayin Los ojos de todas las cosas esperan a ti, y tú les das su comida en su tiempo.

16 Т ы открываешь Свою руку и насыщаешь желания всех живущих.

Pe Abres tu mano, y sacias el deseo de todo viviente.

17 Г осподь праведен во всех Своих путях и милостив во всех Своих делах.

Tsade Justo es el SEÑOR en todos sus caminos, y misericordioso en todas sus obras.

18 Г осподь близок ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.

Cof Cercano está el SEÑOR a todos los que le invocan, a todos los que le invocan con verdad.

19 Ж елания боящихся Его Он исполняет, слышит их моления и спасает их.

Resh Cumplirá el deseo de los que le temen; y su clamor oirá, y los salvará.

20 Г осподь хранит всех любящих Его, а всех нечестивых уничтожит.

Sin El SEÑOR guarda a todos los que le aman; pero destruirá a todos los impíos.

21 У стами своими буду славить Господа. Пусть все созданное Им прославляет Его святое Имя вовеки!

Tau La alabanza del SEÑOR hablará mi boca; y bendiga toda carne su santo Nombre, por el siglo y para siempre.