Псалтирь 96 ~ Salmos 96

picture

1 В оспойте Господу новую песню; вся земля, воспой Господу.

Cantad al SEÑOR canción nueva; cantad al SEÑOR, toda la tierra.

2 В оспойте Господу, благословляйте Его Имя, говорите о Его спасении каждый день.

Cantad al SEÑOR, bendecid su Nombre; mostrad de día en día su salud.

3 В озвещайте славу Его среди народов, чудеса Его среди всех людей,

Contad entre los gentiles su gloria, en todos los pueblos sus maravillas.

4 п отому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов.

Porque grande es el SEÑOR, y digno de suprema alabanza; terrible sobre todos los dioses.

5 В се боги народов – идолы, а Господь сотворил небеса.

Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos; mas el SEÑOR hizo los cielos.

6 С лава и величие перед Ним, сила и великолепие в Его святилище.

Alabanza y gloria delante de él; fortaleza y hermosura en su santuario.

7 В оздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу.

Dad al SEÑOR, oh familias de los pueblos, dad al SEÑOR la gloria y la fortaleza.

8 В оздайте Господу славу, присущую Его Имени. Несите дар и идите во дворы Его.

Dad al SEÑOR la honra de su Nombre; tomad presentes, y venid a sus atrios.

9 П рославьте Господа в великолепии Его святости. Трепещи перед Ним, вся земля!

Adorad al SEÑOR en la hermosura de la santidad; temed delante de él, toda la tierra.

10 С кажите среди народов: «Господь правит!» Прочно мир утвержден и не поколеблется; Господь будет судить народы справедливо.

¶ Decid entre los gentiles: El SEÑOR tomó el reino, también compuso el mundo, no será conmovido; juzgará a los pueblos en justicia.

11 Д а возвеселятся небеса и возликует земля; да восшумит море и все, что в нем.

Alégrense los cielos, y gócese la tierra; brame el mar y su plenitud.

12 Д а возрадуется поле и все, что на нем, и да возликуют все деревья лесные

Regocíjese el campo, y todo lo que en él está; entonces exultarán todos los árboles del bosque,

13 п еред Господом, потому что идет, идет Он судить землю. Он будет судить вселенную справедливо и народы – по Своей истине.

delante del SEÑOR que vino; porque vino a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con su verdad.