Притчи 29 ~ Proverbios 29

picture

1 Т от, кто коснеет в упрямстве после многих упреков, будет внезапно погублен – без исцеления.

¶ El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; y no habrá para él medicina.

2 К огда умножаются праведники, люди радуются, а когда нечестивые правят, люди стонут.

¶ Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; mas cuando domina el impío, el pueblo gime.

3 Ч еловек, любящий мудрость, приносит отцу радость, а приятель блудниц расточает богатство.

¶ El hombre que ama la sabiduría, alegra a su padre; mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.

4 П равосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.

¶ El rey con el juicio afirma la tierra; mas el hombre amigo de presentes la destruirá.

5 Л ьстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.

¶ El hombre que lisonjea a su prójimo, red tiende delante de sus pasos.

6 З лодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.

¶ En la prevaricación del hombre malo hay lazo; mas el justo cantará y se alegrará.

7 П омнит праведник о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.

¶ Conoce el justo el derecho de los pobres; mas el impío no entiende sabiduría.

8 Г лумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

¶ Los hombres burladores enlazan la ciudad; mas los sabios apartan la ira.

9 Г де мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издевки, и нет покоя.

¶ Si el hombre sabio contendiere con el loco, que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.

10 К ровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни.

¶ Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto; mas los rectos buscan su alma.

11 Г лупец дает гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.

¶ El loco da rienda suelta a todo su espíritu; mas el sabio al fin lo sosiega.

12 Е сли правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.

¶ Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos.

13 У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.

¶ El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos.

14 Е сли царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится вовеки.

¶ El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.

15 Р озга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.

¶ La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho suelto avergonzará a su madre.

16 К огда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.

¶ Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.

17 Н аказывай сына, и он принесет тебе покой; он доставит душе твоей радость.

¶ Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma.

18 Г де нет откровения свыше, народ распоясывается; но блажен тот, кто хранит Закон.

¶ Sin visión profética el pueblo perecerá; mas el que guarda la ley es bienaventurado.

19 С лугу не исправить одними словами: он понимает, но не внимает.

¶ El siervo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso.

20 В идел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него.

¶ ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del loco que de él.

21 С луга, избалованный с детства, придет к плохому концу.

¶ El que regala a su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo.

22 Г невливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.

¶ El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.

23 Г ордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.

¶ La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.

24 С ообщник воров – враг самому себе; он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.

¶ El cómplice del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no lo denunciará.

25 С трах перед человеком – ловушка, а верящий Господу находится в безопасности.

¶ El temor a los hombres es peligroso; mas el que confía en el SEÑOR será levantado.

26 М ногие ищут приема у правителя, но справедливость – от Господа.

¶ Muchos buscan el favor del príncipe; mas del SEÑOR viene el juicio de cada uno.

27 Н ечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.

¶ Abominación es a los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.