Притчи 29 ~ Provérbios 29

picture

1 Т от, кто коснеет в упрямстве после многих упреков, будет внезапно погублен – без исцеления.

Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.

2 К огда умножаются праведники, люди радуются, а когда нечестивые правят, люди стонут.

Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.

3 Ч еловек, любящий мудрость, приносит отцу радость, а приятель блудниц расточает богатство.

O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.

4 П равосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.

O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.

5 Л ьстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.

O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.

6 З лодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.

Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.

7 П омнит праведник о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.

O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.

8 Г лумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.

9 Г де мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издевки, и нет покоя.

O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.

10 К ровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни.

Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.

11 Г лупец дает гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.

O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.

12 Е сли правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.

O governador que dá atenção

13 У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.

O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.

14 Е сли царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится вовеки.

Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.

15 Р озга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.

A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.

16 К огда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.

Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.

17 Н аказывай сына, и он принесет тебе покой; он доставит душе твоей радость.

Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.

18 Г де нет откровения свыше, народ распоясывается; но блажен тот, кто хранит Закон.

Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.

19 С лугу не исправить одними словами: он понимает, но не внимает.

O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.

20 В идел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него.

Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.

21 С луга, избалованный с детства, придет к плохому концу.

Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.

22 Г невливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.

O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.

23 Г ордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.

A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.

24 С ообщник воров – враг самому себе; он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.

O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.

25 С трах перед человеком – ловушка, а верящий Господу находится в безопасности.

O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.

26 М ногие ищут приема у правителя, но справедливость – от Господа.

Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.

27 Н ечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.

O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.