1 С ердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba.
2 Т ы прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.
Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.
3 М огучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.
Cinge a tua espada ã coxa, ó valente, na tua glória e majestade.
4 И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis.
5 П усть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои.
As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.
6 В ечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.
O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
7 Т ы возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.
Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 Б лагоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.
Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram.
9 С реди Твоих придворных женщин – царские дочери. По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.
Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; ã tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 В ыслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.
Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
11 Ц арь возжелает твоей красоты, покорись Ему – Он твой Господь.
Então o rei se afeiçoará ã tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem.
12 Ж ители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
13 В нутри этих покоев – дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита.
A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.
14 В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas ã tua presença.
15 И х ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.
Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 М есто предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.
Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra.
17 Я сделаю памятным Имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.