Притчи 2 ~ Provérbios 2

picture

1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,

2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

para fazeres atento ã sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;

3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание

sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;

4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;

5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.

6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;

7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,

8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.

9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.

10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível ã tua alma;

11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;

12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;

13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;

14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;

15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;

16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;

17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;

18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.

19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.

20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.

21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.

22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.

Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.