Иов 12 ~ Jó 12

picture

1 Т огда Иов ответил:

Então Jó respondeu, dizendo:

2 Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!

Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.

3 Н о у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?

Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?

4 Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!

Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!

5 К то, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.

No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.

6 Ш атры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению

As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!

7 Н о спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.

Mas, pergunta agora

8 П обеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.

ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.

9 К то среди них не знает, что все это сделала рука Господня?

Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?

10 Ж изнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.

Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.

11 Р азве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?

Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?

12 Р азве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога

Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.

13 У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.

Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.

14 Ч то Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.

Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.

15 О н удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.

Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.

16 У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.

Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.

17 С оветчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.

Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.

18 У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.

Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.

19 С вященников Он гонит босыми, и низвергает сильных.

Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.

20 О н лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.

Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.

21 О н покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.

Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.

22 О н открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.

Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.

23 О н возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.

Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.

24 О н лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.

Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.

25 Б редут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.

Eles andam nas trevas