Iov 12 ~ Jó 12

picture

1 I ov a răspuns:

Então Jó respondeu, dizendo:

2 Cu siguranţă, voi sunteţi glasul celor mulţi şi înţelepciunea va muri odată cu voi.

Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.

3 D ar ca şi voi am şi eu minte, nu sunt mai prejos decât voi. Cine nu ştie toate aceste lucruri?

Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?

4 A m ajuns de râsul prietenilor mei, deşi L-am chemat pe Dumnezeu şi mi-a răspuns. Sunt luat în derâdere, deşi sunt curat şi drept.

Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!

5 O nenorocire, de care râd cei ce o duc bine, e pregătită pentru cei cărora le alunecă piciorul.

No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.

6 C orturile tâlharilor sunt în pace şi cei ce-L mânie pe Dumnezeu sunt în siguranţă, purtându-şi zeul în mâini.

As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!

7 Î ntreabă animalele şi te vor învăţa, păsările văzduhului îţi vor spune;

Mas, pergunta agora

8 î ntreabă pământul şi te va învăţa, peştii mării îţi vor spune.

ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.

9 C are dintre toate acestea nu ştiu că mâna Domnului le-a făcut?

Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?

10 Î n mâna Sa e viaţa fiecărei creaturi şi suflarea oricărui om.

Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.

11 N u analizează urechea cuvintele, aşa cum gustă cerul gurii mâncarea?

Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?

12 N u se găseşte înţelepciunea la cei bătrâni? Viaţa lungă nu aduce ea pricepere?

Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.

13 A le lui Dumnezeu sunt înţelepciunea şi puterea, sfatul şi priceperea sunt ale Lui.

Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.

14 D acă El dărâmă, nimeni nu poate rezidi. Pe cel închis de El, nimeni nu-l poate elibera.

Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.

15 D acă El opreşte apele, vine seceta; dacă El le dă drumul, acestea inundă ţara.

Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.

16 A le Lui sunt puterea şi victoria; cel înşelat şi cel ce înşală sunt sub stăpânirea Lui.

Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.

17 E l îi face pe sfetnici să umble goi şi îi face nebuni pe judecători.

Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.

18 E l desface cingătorile împăraţilor şi le leagă coapsele cu o frânghie.

Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.

19 E l îi face pe preoţi să umble goi şi îi răstoarnă pe cei puternici.

Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.

20 Î nchide gura sfătuitorilor şi le ia mintea celor bătrâni.

Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.

21 E l revarsă dispreţ asupra nobililor şi îl dezarmează pe cel puternic.

Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.

22 E l descoperă adâncimile întunericului şi aduce întunericul adânc la lumină.

Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.

23 E l înalţă neamurile şi tot El le coboară, El le face să crească şi tot El le împrăştie.

Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.

24 E l ia mintea conducătorilor pământului şi-i face să rătăcească printr-o pustietate fără drum.

Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.

25 B âjbâie în întuneric fără lumină, se clatină ca nişte oameni beţi.

Eles andam nas trevas