1 I ov a răspuns:
Então Jó respondeu, dizendo:
2 „ Cu siguranţă, voi sunteţi glasul celor mulţi şi înţelepciunea va muri odată cu voi.
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 D ar ca şi voi am şi eu minte, nu sunt mai prejos decât voi. Cine nu ştie toate aceste lucruri?
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 A m ajuns de râsul prietenilor mei, deşi L-am chemat pe Dumnezeu şi mi-a răspuns. Sunt luat în derâdere, deşi sunt curat şi drept.
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 O nenorocire, de care râd cei ce o duc bine, e pregătită pentru cei cărora le alunecă piciorul.
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 C orturile tâlharilor sunt în pace şi cei ce-L mânie pe Dumnezeu sunt în siguranţă, purtându-şi zeul în mâini.
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 Î ntreabă animalele şi te vor învăţa, păsările văzduhului îţi vor spune;
Mas, pergunta agora
8 î ntreabă pământul şi te va învăţa, peştii mării îţi vor spune.
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 C are dintre toate acestea nu ştiu că mâna Domnului le-a făcut?
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 Î n mâna Sa e viaţa fiecărei creaturi şi suflarea oricărui om.
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 N u analizează urechea cuvintele, aşa cum gustă cerul gurii mâncarea?
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 N u se găseşte înţelepciunea la cei bătrâni? Viaţa lungă nu aduce ea pricepere?
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 A le lui Dumnezeu sunt înţelepciunea şi puterea, sfatul şi priceperea sunt ale Lui.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 D acă El dărâmă, nimeni nu poate rezidi. Pe cel închis de El, nimeni nu-l poate elibera.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 D acă El opreşte apele, vine seceta; dacă El le dă drumul, acestea inundă ţara.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 A le Lui sunt puterea şi victoria; cel înşelat şi cel ce înşală sunt sub stăpânirea Lui.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 E l îi face pe sfetnici să umble goi şi îi face nebuni pe judecători.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 E l desface cingătorile împăraţilor şi le leagă coapsele cu o frânghie.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 E l îi face pe preoţi să umble goi şi îi răstoarnă pe cei puternici.
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 Î nchide gura sfătuitorilor şi le ia mintea celor bătrâni.
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 E l revarsă dispreţ asupra nobililor şi îl dezarmează pe cel puternic.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 E l descoperă adâncimile întunericului şi aduce întunericul adânc la lumină.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 E l înalţă neamurile şi tot El le coboară, El le face să crească şi tot El le împrăştie.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 E l ia mintea conducătorilor pământului şi-i face să rătăcească printr-o pustietate fără drum.
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 B âjbâie în întuneric fără lumină, se clatină ca nişte oameni beţi.
Eles andam nas trevas